Варвара Визбор - Где льют дожди - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Варвара Визбор - Где льют дожди




Где льют дожди
Where the Rains Pour
Пишу тебе, Володя, с Садового кольца,
I write to you, Volodya, from the Garden Ring,
Где с неба льют раздробленные воды.
Where shattered waters pour from the sky.
Все в мире ожидает законного конца,
Everything in the world awaits its rightful end,
И только не кончается погода.
And only the weather never ceases.
А впрочем, бесконечны наветы и вранье,
But then again, slander and lies are endless,
И те, кому не выдал бог таланта,
And those to whom God did not grant talent,
Лишь в этом утверждают присутствие свое,
Only in this assert their presence,
Пытаясь обкусать ступни гигантам.
Trying to nibble at the feet of giants.
Да черта ли в них проку! О чем-нибудь другом...
But what the hell is the use of them! About something else...
"Вот мельница--она уж развалилась..."
"Here's the mill - it's already fallen apart..."
На Кудринской недавно такой ударил гром,
On Kudrinskaya recently such thunder struck,
Что вся ГАИ тайком перекрестилась.
That the whole traffic police secretly crossed themselves.
Все те же разговоры--почем и что иметь.
All the same conversations - how much and what to have.
Из моды вышли "М" по кличке "Бони".
"M"s nicknamed "Bonnie" are out of fashion.
Теперь никто не хочет хотя бы умереть,
Now no one wants to even die,
Лишь для того, чтоб вышел первый сборник.
Just to have their first collection published.
Мы здесь поодиночке смотрели в небеса,
We looked at the heavens here, one by one,
Мы скоро соберемся воедино,
We will soon gather together,
И наши в общем хоре сольются голоса,
And our voices will merge in the common chorus,
И Млечный Путь задует в наши спины.
And the Milky Way will blow into our backs.
А где же наши беды? Остались мелюзгой
And where are our troubles? They remained trifles
И слава, и вельможный гнев кого-то...
And glory, and someone's haughty wrath...
Откроет печку Гоголь чугунной кочергой,
Gogol will open the stove with a cast-iron poker,
И свет огня блеснет в пенсне Фагота...
And the light of the fire will flash in Fagot's pince-nez...
Пока хватает силы смеяться над бедой,
As long as we have the strength to laugh at trouble,
Беспечней мы, чем в праздник эскимосы.
We are more carefree than Eskimos on a holiday.
Как говорил однажды датчанин молодой:
As a young Dane once said:
Была, мол, не была - а там посмотрим.
Come what may - and then we'll see.
Все так же мир прекрасен, как рыженький пацан,
The world is still as beautiful as a red-haired boy,
Все так же, извини, прекрасны розы.
Roses are still, excuse me, beautiful.
Привет тебе, Володя, с Садового кольца,
Greetings to you, Volodya, from the Garden Ring,
Где льют дожди, похожие на слезы.
Where the rains pour, like tears.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.