Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
Ещё
маленький
был,
говорили,
пойдёшь
в
школу
там
классно
Als
ich
noch
klein
war,
sagten
sie,
du
gehst
zur
Schule,
da
ist
es
klasse
Тебе
понравится
в
школе
всё,
с
первого
и
до
последнего
класса
Dir
wird
alles
in
der
Schule
gefallen,
von
der
ersten
bis
zur
letzten
Klasse
Пришло
время,
дали
портфель,
надели
форму,
и
отправили
к
8 утра
в
школу
Die
Zeit
kam,
sie
gaben
mir
einen
Ranzen,
zogen
mir
die
Uniform
an
und
schickten
mich
um
8 Uhr
morgens
zur
Schule
Я
пришёл,
смотрю,
а
чёто
как-то
всё
не
по
приколу
Ich
kam
an,
schaute
mich
um,
aber
irgendwie
war
das
alles
nicht
so
toll
Грязные
тряпки,
тройка
в
четверти,
подъём
в
7 утра
Schmutzige
Lappen,
'ne
Drei
im
Zeugnis,
aufstehen
um
7 Uhr
morgens
Столовки,
сменка,
училки
вот
эти,
и
физра,
и
литра
Mensen,
Wechselschuhe,
diese
Lehrerinnen,
und
Sport,
und
Literatur
И
вот
это
всё
друг
за
другом,
день
за
днём,
день
за
днём,
день
за
днём
Und
das
alles
hintereinander,
Tag
für
Tag,
Tag
für
Tag,
Tag
für
Tag
Я
думаю,
что-то
школа
как-то
ни
о
чём
Ich
dachte
mir,
irgendwie
ist
die
Schule
belanglos
Песня
ни
о
чём
Ein
belangloses
Lied
Песня
ни
о
чём
Ein
belangloses
Lied
А
потом
был
универ,
хороший,
престижный,
старый
Und
dann
kam
die
Uni,
gut,
angesehen,
alt
И
понеслось
друг
за
другом
семестры,
сессии,
пары,
пары
Und
es
ging
Schlag
auf
Schlag:
Semester,
Prüfungen,
Vorlesungen,
Vorlesungen
Я
там
хорошо
учился
я
там
получил
даже
красный
диплом
Ich
habe
dort
gut
studiert,
ich
habe
sogar
einen
Abschluss
mit
Auszeichnung
bekommen
Но,
так-то,
если
подумать,
и
диплом
ни
о
чём
Aber,
eigentlich,
wenn
man
darüber
nachdenkt,
ist
auch
der
Abschluss
belanglos
Песня
ни
о
чём
Ein
belangloses
Lied
А
потом
познакомился
с
девочкой
из
хорошей
семьи,
хорошая
фигура
Und
dann
lernte
ich
ein
Mädchen
kennen,
aus
guter
Familie,
gute
Figur
Машину
водила
ровно,
готовила
вкусно
и
сама
вобщем-то
такая
не
дура
Fuhr
gut
Auto,
kochte
lecker
und
war
selbst
eigentlich
auch
nicht
dumm
И
хорошо
мы
даже
пожили
с
ней,
два
года
на
съёмной
квартире
вдвоём
Und
wir
haben
sogar
gut
zusammengelebt,
zwei
Jahre
lang
zu
zweit
in
einer
Mietwohnung
Но
как-то
с
утра
просыпаюсь,
смотрю
блин,
ни
о
чём
Aber
irgendwie
wache
ich
morgens
auf,
schaue
hin,
verdammt,
belanglos
Песня
ни
о
чём
Ein
belangloses
Lied
А
потом
устроился
на
работу,
доход
хороший,
не
печальный
Und
dann
fand
ich
Arbeit,
gutes
Einkommen,
nicht
übel
Начальник,
в
общем-то,
молодец
потом
как-то,
БАЦ,
и
я
сам
начальник
Der
Chef,
eigentlich
ein
Guter,
dann
irgendwie,
ZACK,
und
ich
bin
selbst
Chef
Но,
наверно,
лучше
было
бы
стать
учителем,
я
не
знаю,
или
врачом
Aber
vielleicht
wäre
es
besser
gewesen,
Lehrer
zu
werden,
ich
weiß
nicht,
oder
Arzt
Потому
что,
вроде
всё
есть,
но
всё
как-то
ни
о
чём
Denn
irgendwie
ist
alles
da,
aber
alles
irgendwie
belanglos
Песня
ни
о
чём
Ein
belangloses
Lied
А
потом
поехали
мы
с
женой
на
Мальдивы
Und
dann
sind
wir
mit
meiner
Frau
auf
die
Malediven
geflogen
Она
меня
замучила,
говорит
поехали,
поехали,
там
так
красиво
Sie
hat
mich
genervt,
sagte
'Fahren
wir,
fahren
wir,
da
ist
es
so
schön'
Приехали,
а
она
опять,
а
чо
у
тебя
всё
время
морда
кирпичом?
Wir
kamen
an,
und
sie
schon
wieder:
'Warum
machst
du
immer
so
ein
langes
Gesicht?'
Да
я
не
знаю
просто
эти
Мальдивы
Ach,
ich
weiß
nicht,
einfach
diese
Malediven...
И
я
думаю,
что
когда,
прям,
умру,
встану
у
рая
ворот
Und
ich
denke,
wenn
ich
dann
wirklich
sterbe,
stehe
ich
am
Himmelstor
Бог
выйдет
мне
на
встречу,
скажет,
ну
чо?
Я
в
ответе
открою
рот
Gott
kommt
mir
entgegen,
sagt:
'Na,
was
gibt's?'
Ich
öffne
den
Mund
zur
Antwort
Буду
просить
у
Бога,
дай
пожить
немного,
дай
пожить
ещё
немного
Werde
Gott
bitten:
'Lass
mich
noch
ein
bisschen
leben,
lass
mich
noch
ein
bisschen
leben'
А
он
посмотрит
на
меня
вот
так,
скажет,
нет,
так
не
пойдёт
Und
er
schaut
mich
so
an,
sagt:
'Nein,
so
geht
das
nicht.'
Оглянись
назад,
что
ты
сделал-то
там,
ну
так,
по
чесноку?
'Schau
zurück,
was
hast
du
denn
da
gemacht,
mal
ehrlich?'
Боюсь
я
тебе
здесь
ни
чем
помочь
не
смогу
'Ich
fürchte,
ich
kann
dir
hier
nicht
helfen.'
Я
буду
говорить,
эт
как
же,
неужели
я
прям
так
хуже
всех?
Ich
werde
sagen:
'Wie
das
denn,
bin
ich
wirklich
so
viel
schlechter
als
alle
anderen?'
А
он
пожмёт
белым
плечом
Und
er
wird
mit
den
weißen
Schultern
zucken
Скажет,
нет,
ты
нормальный
чувак
но
как-то
Sagt:
'Nein,
du
bist
ein
normaler
Kerl,
aber
irgendwie...'
И
вот
я
прихожу
домой,
падаю
в
кресло
совсем
усталый
Und
dann
komme
ich
nach
Hause,
falle
total
müde
in
den
Sessel
Включаю
радио,
хочу
послушать
радио,
любимое
радио,
ни
какое
попало
Schalte
das
Radio
ein,
will
Radio
hören,
mein
Lieblingsradio,
nicht
irgendeins
Всё
достало!
Alles
nervt!
Хочется
чего-то
приятного,
для
души,
и
не
резкого
Will
etwas
Angenehmes,
für
die
Seele,
und
nichts
Schrilles
А
там
по
радио
какой-то,
Кураевский
Und
da
im
Radio
irgendein...
Kurajewski
Если
этих
придурков
так
и
будут
на
радио
пускать,
так
далеко
не
уйдём
Wenn
man
solche
Idioten
weiter
ins
Radio
lässt,
kommen
wir
nicht
weit
И
ладно
бы
песня
была
хорошая,
а
то
и
песня
ни
о
чём!
Und
wenn
es
wenigstens
ein
gutes
Lied
wäre,
aber
so
ist
auch
das
Lied
belanglos!
Песня
ни
о
чём
Ein
belangloses
Lied
Песня
ни
о
чём
Ein
belangloses
Lied
Морда
кирпичом
Langes
Gesicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasiliy Urievskiy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.