Василий Уриевский - Песня ни о чём - перевод текста песни на немецкий

Песня ни о чём - Василий Уриевскийперевод на немецкий




Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
Ещё маленький был, говорили, пойдёшь в школу там классно
Als ich noch klein war, sagten sie, du gehst zur Schule, da ist es klasse
Тебе понравится в школе всё, с первого и до последнего класса
Dir wird alles in der Schule gefallen, von der ersten bis zur letzten Klasse
Пришло время, дали портфель, надели форму, и отправили к 8 утра в школу
Die Zeit kam, sie gaben mir einen Ranzen, zogen mir die Uniform an und schickten mich um 8 Uhr morgens zur Schule
Я пришёл, смотрю, а чёто как-то всё не по приколу
Ich kam an, schaute mich um, aber irgendwie war das alles nicht so toll
Грязные тряпки, тройка в четверти, подъём в 7 утра
Schmutzige Lappen, 'ne Drei im Zeugnis, aufstehen um 7 Uhr morgens
Столовки, сменка, училки вот эти, и физра, и литра
Mensen, Wechselschuhe, diese Lehrerinnen, und Sport, und Literatur
И вот это всё друг за другом, день за днём, день за днём, день за днём
Und das alles hintereinander, Tag für Tag, Tag für Tag, Tag für Tag
Я думаю, что-то школа как-то ни о чём
Ich dachte mir, irgendwie ist die Schule belanglos
Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
Ни о чём
Belanglos
А потом был универ, хороший, престижный, старый
Und dann kam die Uni, gut, angesehen, alt
И понеслось друг за другом семестры, сессии, пары, пары
Und es ging Schlag auf Schlag: Semester, Prüfungen, Vorlesungen, Vorlesungen
Я там хорошо учился я там получил даже красный диплом
Ich habe dort gut studiert, ich habe sogar einen Abschluss mit Auszeichnung bekommen
Но, так-то, если подумать, и диплом ни о чём
Aber, eigentlich, wenn man darüber nachdenkt, ist auch der Abschluss belanglos
Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
А потом познакомился с девочкой из хорошей семьи, хорошая фигура
Und dann lernte ich ein Mädchen kennen, aus guter Familie, gute Figur
Машину водила ровно, готовила вкусно и сама вобщем-то такая не дура
Fuhr gut Auto, kochte lecker und war selbst eigentlich auch nicht dumm
И хорошо мы даже пожили с ней, два года на съёмной квартире вдвоём
Und wir haben sogar gut zusammengelebt, zwei Jahre lang zu zweit in einer Mietwohnung
Но как-то с утра просыпаюсь, смотрю блин, ни о чём
Aber irgendwie wache ich morgens auf, schaue hin, verdammt, belanglos
Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
А потом устроился на работу, доход хороший, не печальный
Und dann fand ich Arbeit, gutes Einkommen, nicht übel
Начальник, в общем-то, молодец потом как-то, БАЦ, и я сам начальник
Der Chef, eigentlich ein Guter, dann irgendwie, ZACK, und ich bin selbst Chef
Но, наверно, лучше было бы стать учителем, я не знаю, или врачом
Aber vielleicht wäre es besser gewesen, Lehrer zu werden, ich weiß nicht, oder Arzt
Потому что, вроде всё есть, но всё как-то ни о чём
Denn irgendwie ist alles da, aber alles irgendwie belanglos
Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
А потом поехали мы с женой на Мальдивы
Und dann sind wir mit meiner Frau auf die Malediven geflogen
Она меня замучила, говорит поехали, поехали, там так красиво
Sie hat mich genervt, sagte 'Fahren wir, fahren wir, da ist es so schön'
Приехали, а она опять, а чо у тебя всё время морда кирпичом?
Wir kamen an, und sie schon wieder: 'Warum machst du immer so ein langes Gesicht?'
Да я не знаю просто эти Мальдивы
Ach, ich weiß nicht, einfach diese Malediven...
И я думаю, что когда, прям, умру, встану у рая ворот
Und ich denke, wenn ich dann wirklich sterbe, stehe ich am Himmelstor
Бог выйдет мне на встречу, скажет, ну чо? Я в ответе открою рот
Gott kommt mir entgegen, sagt: 'Na, was gibt's?' Ich öffne den Mund zur Antwort
Буду просить у Бога, дай пожить немного, дай пожить ещё немного
Werde Gott bitten: 'Lass mich noch ein bisschen leben, lass mich noch ein bisschen leben'
А он посмотрит на меня вот так, скажет, нет, так не пойдёт
Und er schaut mich so an, sagt: 'Nein, so geht das nicht.'
Оглянись назад, что ты сделал-то там, ну так, по чесноку?
'Schau zurück, was hast du denn da gemacht, mal ehrlich?'
Боюсь я тебе здесь ни чем помочь не смогу
'Ich fürchte, ich kann dir hier nicht helfen.'
Я буду говорить, эт как же, неужели я прям так хуже всех?
Ich werde sagen: 'Wie das denn, bin ich wirklich so viel schlechter als alle anderen?'
А он пожмёт белым плечом
Und er wird mit den weißen Schultern zucken
Скажет, нет, ты нормальный чувак но как-то
Sagt: 'Nein, du bist ein normaler Kerl, aber irgendwie...'
И вот я прихожу домой, падаю в кресло совсем усталый
Und dann komme ich nach Hause, falle total müde in den Sessel
Включаю радио, хочу послушать радио, любимое радио, ни какое попало
Schalte das Radio ein, will Radio hören, mein Lieblingsradio, nicht irgendeins
Всё достало!
Alles nervt!
Хочется чего-то приятного, для души, и не резкого
Will etwas Angenehmes, für die Seele, und nichts Schrilles
А там по радио какой-то, Кураевский
Und da im Radio irgendein... Kurajewski
Если этих придурков так и будут на радио пускать, так далеко не уйдём
Wenn man solche Idioten weiter ins Radio lässt, kommen wir nicht weit
И ладно бы песня была хорошая, а то и песня ни о чём!
Und wenn es wenigstens ein gutes Lied wäre, aber so ist auch das Lied belanglos!
Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
Песня ни о чём
Ein belangloses Lied
Морда кирпичом
Langes Gesicht





Авторы: Vasiliy Urievskiy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.