Песня ни о чём
Song About Nothing
Ещё
маленький
был,
говорили,
пойдёшь
в
школу
там
классно
When
I
was
little,
they
said,
"You'll
go
to
school,
it's
cool
there,"
Тебе
понравится
в
школе
всё,
с
первого
и
до
последнего
класса
"You'll
like
everything
about
school,
from
the
first
to
the
last
grade."
Пришло
время,
дали
портфель,
надели
форму,
и
отправили
к
8 утра
в
школу
The
time
came,
they
gave
me
a
backpack,
put
me
in
uniform,
and
sent
me
to
school
by
8 am.
Я
пришёл,
смотрю,
а
чёто
как-то
всё
не
по
приколу
I
came,
I
look,
and
something
is
not
cool
at
all.
Грязные
тряпки,
тройка
в
четверти,
подъём
в
7 утра
Dirty
clothes,
a
C
grade
for
the
semester,
getting
up
at
7 am,
Столовки,
сменка,
училки
вот
эти,
и
физра,
и
литра
Cafeterias,
shoe
changes,
these
teachers,
and
PE,
and
a
liter
of
something,
И
вот
это
всё
друг
за
другом,
день
за
днём,
день
за
днём,
день
за
днём
And
all
of
this,
one
after
another,
day
after
day,
day
after
day,
day
after
day,
Я
думаю,
что-то
школа
как-то
ни
о
чём
I
think
that
school
is
somehow
about
nothing.
Песня
ни
о
чём
Song
about
nothing
Песня
ни
о
чём
Song
about
nothing
А
потом
был
универ,
хороший,
престижный,
старый
And
then
there
was
a
university,
a
good
one,
prestigious,
old,
И
понеслось
друг
за
другом
семестры,
сессии,
пары,
пары
And
off
we
go,
one
after
another,
semesters,
sessions,
classes,
classes.
Я
там
хорошо
учился
я
там
получил
даже
красный
диплом
I
studied
well
there,
I
even
got
a
red
diploma,
Но,
так-то,
если
подумать,
и
диплом
ни
о
чём
But,
you
know,
if
you
think
about
it,
the
diploma
is
also
about
nothing.
Песня
ни
о
чём
Song
about
nothing
А
потом
познакомился
с
девочкой
из
хорошей
семьи,
хорошая
фигура
And
then
I
met
a
girl
from
a
good
family,
good
figure,
Машину
водила
ровно,
готовила
вкусно
и
сама
вобщем-то
такая
не
дура
She
drove
well,
cooked
well,
and
in
general,
she
was
not
a
fool
herself.
И
хорошо
мы
даже
пожили
с
ней,
два
года
на
съёмной
квартире
вдвоём
And
we
even
lived
well
with
her,
two
years
in
a
rented
apartment
together,
Но
как-то
с
утра
просыпаюсь,
смотрю
блин,
ни
о
чём
But
somehow,
I
wake
up
in
the
morning,
I
look,
darn,
it's
about
nothing.
Песня
ни
о
чём
Song
about
nothing
А
потом
устроился
на
работу,
доход
хороший,
не
печальный
And
then
I
got
a
job,
a
good
income,
not
sad,
Начальник,
в
общем-то,
молодец
потом
как-то,
БАЦ,
и
я
сам
начальник
The
boss,
in
general,
was
a
good
guy,
then
somehow,
BAM,
and
I'm
the
boss
myself.
Но,
наверно,
лучше
было
бы
стать
учителем,
я
не
знаю,
или
врачом
But,
probably,
it
would
have
been
better
to
become
a
teacher,
I
don't
know,
or
a
doctor,
Потому
что,
вроде
всё
есть,
но
всё
как-то
ни
о
чём
Because,
it
seems
like
I
have
everything,
but
it's
all
somehow
about
nothing.
Песня
ни
о
чём
Song
about
nothing
А
потом
поехали
мы
с
женой
на
Мальдивы
And
then
my
wife
and
I
went
to
the
Maldives,
Она
меня
замучила,
говорит
поехали,
поехали,
там
так
красиво
She
tortured
me,
saying,
"Let's
go,
let's
go,
it's
so
beautiful
there."
Приехали,
а
она
опять,
а
чо
у
тебя
всё
время
морда
кирпичом?
We
arrived,
and
she's
at
it
again,
"Why
do
you
always
have
a
poker
face?"
Да
я
не
знаю
просто
эти
Мальдивы
Well,
I
don't
know,
these
Maldives
are
just...
И
я
думаю,
что
когда,
прям,
умру,
встану
у
рая
ворот
And
I
think
that
when
I
actually
die,
I'll
stand
at
the
gates
of
paradise,
Бог
выйдет
мне
на
встречу,
скажет,
ну
чо?
Я
в
ответе
открою
рот
God
will
come
out
to
meet
me,
say,
"So,
what's
up?"
I'll
open
my
mouth
in
response,
Буду
просить
у
Бога,
дай
пожить
немного,
дай
пожить
ещё
немного
I'll
ask
God,
"Let
me
live
a
little
longer,
let
me
live
a
little
longer."
А
он
посмотрит
на
меня
вот
так,
скажет,
нет,
так
не
пойдёт
And
He'll
look
at
me
like
that,
say,
"No,
that's
not
how
it
works."
Оглянись
назад,
что
ты
сделал-то
там,
ну
так,
по
чесноку?
"Look
back,
what
have
you
done
there,
you
know,
honestly?"
Боюсь
я
тебе
здесь
ни
чем
помочь
не
смогу
"I'm
afraid
I
can't
help
you
with
anything
here."
Я
буду
говорить,
эт
как
же,
неужели
я
прям
так
хуже
всех?
I'll
say,
"But
how,
am
I
really
that
much
worse
than
everyone
else?"
А
он
пожмёт
белым
плечом
And
He'll
shrug
His
white
shoulder,
Скажет,
нет,
ты
нормальный
чувак
но
как-то
He'll
say,
"No,
you're
a
normal
guy,
but
somehow..."
И
вот
я
прихожу
домой,
падаю
в
кресло
совсем
усталый
And
so
I
come
home,
fall
into
a
chair
completely
tired,
Включаю
радио,
хочу
послушать
радио,
любимое
радио,
ни
какое
попало
I
turn
on
the
radio,
I
want
to
listen
to
the
radio,
my
favorite
radio,
not
just
any
radio,
Всё
достало!
I've
had
enough!
Хочется
чего-то
приятного,
для
души,
и
не
резкого
I
want
something
pleasant,
for
the
soul,
and
not
harsh,
А
там
по
радио
какой-то,
Кураевский
And
there
on
the
radio
is
some
Kuraevskiy
guy.
Если
этих
придурков
так
и
будут
на
радио
пускать,
так
далеко
не
уйдём
If
they
keep
letting
these
clowns
on
the
radio,
we
won't
get
very
far.
И
ладно
бы
песня
была
хорошая,
а
то
и
песня
ни
о
чём!
And
it
would
be
fine
if
the
song
was
good,
but
even
the
song
is
about
nothing!
Песня
ни
о
чём
Song
about
nothing
Песня
ни
о
чём
Song
about
nothing
Морда
кирпичом
Poker
face
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasiliy Urievskiy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.