Текст и перевод песни Вася Обломов feat. Паша Чехов - Ритмы окон
Ритмы окон
Rhythms of the Windows
Мы
ходим
по
широким
и
узким
улицам,
We
walk
along
wide
and
narrow
streets,
Спускаемся
в
подземные
переходы,
Descend
into
underground
passages,
И
есть
ощущение,
что
мы
часть
какой-то
большой
недоигранной
коды.
And
there's
this
feeling,
like
we're
part
of
some
grand,
unfinished
code.
Мы
кажемся
себе
теми,
кем
хотим
казаться,
We
pretend
to
be
who
we
want
to
be,
Иногда
мы
считаем,
что
легче
уехать,
Sometimes
we
think
it's
easier
to
leave,
А
потом
– что
нужно
было
остаться.
And
then
– that
we
should
have
stayed.
Мы
считаем
себя
умнее
всех,
кто
был
когда-то
до
нас.
We
consider
ourselves
smarter
than
everyone
who
came
before
us.
По
количеству
средств
к
существованию
By
the
number
of
means
for
survival,
Возводим
друг
друга
в
отдельный
класс.
We
elevate
each
other
to
a
separate
class.
Большинство
из
нас
считает
себя
умнее
большинства
Most
of
us
think
we're
smarter
than
the
majority
И
постоянно
друг
с
другом
о
чем-то
спорит.
And
constantly
argue
about
something.
Это
похоже
на
моду,
которая
была
всегда.
It's
like
a
fashion
that
has
always
existed.
Так
волнуется
песок
на
дне
моря.
That's
how
the
sand
on
the
seabed
ripples.
Мы
ритмы
окон,
в
которых
нет
стекол
We
are
the
rhythms
of
windows
with
no
glass,
Мы
ритмы
улиц,
которые
не
проснулись
We
are
the
rhythms
of
streets
that
haven't
awakened,
И
всю
жизнь
мы
хотели
изменить
мир
к
лучшему.
And
all
our
lives,
we
wanted
to
change
the
world
for
the
better.
Кто-то
писал
об
этом
в
книгах,
кто-то
в
стихах.
Some
wrote
about
it
in
books,
some
in
poems.
Непонятное
чувство
безразличия
появляется
на
борту
самолета
летящего
в
облаках.
An
incomprehensible
feeling
of
indifference
appears
on
board
a
plane
flying
in
the
clouds.
Нам
скучно
жить,
и
от
этого
тоже
много
проблем:
We're
bored
with
life,
and
this
too
causes
many
problems:
Занимаемся
не
тем
чем
хотим,
чувствуемся
себя
частью
выдуманных
систем,
We're
not
doing
what
we
want,
we
feel
like
part
of
made-up
systems,
Любовь
превращается
в
привычку
и
обязательство,
Love
turns
into
habit
and
obligation,
Остается
безразличие,
которое
морально
можно
не
считать
предательством.
Leaving
behind
indifference,
which
morally
we
don't
have
to
consider
betrayal.
В
суете
будних
дней
мы
как
герои
кино,
суть
которого
в
том,
In
the
hustle
and
bustle
of
everyday
life,
we're
like
characters
in
a
movie,
the
essence
of
which
is
that,
Что
толи
время
изменило
людей,
толи
люди
изменили
его...
Either
time
has
changed
people,
or
people
have
changed
it...
Мы
ритмы
окон,
в
которых
нет
стекол
We
are
the
rhythms
of
windows
with
no
glass,
Мы
ритмы
улиц,
которые
не
проснулись
We
are
the
rhythms
of
streets
that
haven't
awakened,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.