Вельвет - Ловушки - перевод текста песни на немецкий

Ловушки - Вельветперевод на немецкий




Ловушки
Fallen
Она знаток простых, но проверенных схем.
Sie ist eine Kennerin einfacher, aber bewährter Schemata.
Она эксперт в разговорах ни о чем и ни с кем.
Sie ist Expertin für Gespräche über nichts und mit niemandem.
И безнадежно одна, хоть про себя говорит
Und hoffnungslos allein, obwohl sie über sich selbst sagt
Не променяю сумку Gucci на какой-то там быт.
Ich tausche meine Gucci-Tasche nicht gegen irgendeinen Alltag.
А недостатков нет, сплошной огромный плюс!
Und Mängel gibt es keine, nur ein riesiges Plus!
И кто-то должен оценить ее изысканный вкус.
Und jemand muss ihren erlesenen Geschmack zu schätzen wissen.
А также - стиль и шик, ведь даже в страшных снах.
Sowie Stil und Chic, denn selbst in schlimmsten Albträumen
Она бежит от Фредди Крюгера на каблуках.
Rennt sie vor Freddy Krueger auf Absätzen davon.
Она все смотрит и смотрит, и держит на мушке.
Sie schaut und schaut, und hält ihn im Visier.
У нее сезон охоты, а не игры в игрушки.
Bei ihr ist Jagdsaison, keine Kinderspiele.
И готова сорвать приличный куш!
Und sie ist bereit, einen ordentlichen Fang zu machen!
Она все смотрит, смотрит... Глаза, как ловушки.
Sie schaut und schaut... Augen wie Fallen.
Все смотрит и смотрит, следит за добычей.
Schaut und schaut, verfolgt die Beute.
Напряженно и старательно, но в рамках приличий.
Angespannt und sorgfältig, aber im Rahmen des Anstands.
Вдохновенно несет, ну, откровенную чушь!
Trägt inspiriert, nun ja, offenkundigen Unsinn vor!
Она все смотрит, смотрит, смотрит... Глаза, как ловушки.
Sie schaut, schaut, schaut... Augen wie Fallen.
Она игрок на бис, и ловко ловит момент,
Sie ist eine routinierte Spielerin und fängt geschickt den Moment ab,
Когда наживку съест очередной клиент.
Wenn der nächste Kunde den Köder schluckt.
А ей всего-то нужен заботливый муж...
Dabei braucht sie doch nur einen fürsorglichen Ehemann...
Мечтает в тайне быть похожей на домашних клуш.
Träumt insgeheim davon, einem Hausmütterchen zu ähneln.
Она почти идеал, возможно, чересчур -
Sie ist fast perfekt, vielleicht zu sehr
Не просто стойкая тушь, а стопроцентный гламур.
Nicht nur wasserfeste Wimperntusche, sondern hundertprozentiger Glamour.
Рекламный щит и чудо, как хороша!
Eine Werbetafel und ein Wunder, wie gut sie aussieht!
Слегка корона жмет, но дивно подошла.
Die Krone drückt leicht, aber passt wunderbar.
Она все смотрит и смотрит, и держит на мушке.
Sie schaut und schaut, und hält ihn im Visier.
У нее сезон охоты - не мешайте, подружки!
Bei ihr ist Jagdsaison stört nicht, Freundinnen!
И готова сорвать приличный куш,
Und sie ist bereit, einen ordentlichen Fang zu machen,
Она все смотрит, смотрит... Глаза, как ловушки.
Sie schaut und schaut... Augen wie Fallen.
Все смотрит и смотрит, следит за добычей.
Schaut und schaut, verfolgt die Beute.
Напряженно и старательно, но в рамках приличий.
Angespannt und sorgfältig, aber im Rahmen des Anstands.
Вдохновенно несет, ну, откровенную чушь!
Trägt inspiriert, nun ja, offenkundigen Unsinn vor!
Она все смотрит, смотрит, смотрит... Глаза, как ловушки.
Sie schaut, schaut, schaut... Augen wie Fallen.
Она все смотрит и смотрит, и держит на мушке.
Sie schaut und schaut, und hält ihn im Visier.
У нее сезон охоты - не мешайте, подружки!
Bei ihr ist Jagdsaison stört nicht, Freundinnen!
И готова сорвать приличный куш,
Und sie ist bereit, einen ordentlichen Fang zu machen,
Она все смотрит, смотрит... Глаза, как ловушки.
Sie schaut und schaut... Augen wie Fallen.
Все смотрит и смотрит, следит за добычей.
Schaut und schaut, verfolgt die Beute.
Напряженно и старательно, но в рамках приличий.
Angespannt und sorgfältig, aber im Rahmen des Anstands.
Вдохновенно несет, ну, откровенную чушь!
Trägt inspiriert, nun ja, offenkundigen Unsinn vor!
Она все смотрит, смотрит, смотрит... Глаза, как ловушки.
Sie schaut, schaut, schaut... Augen wie Fallen.
Глаза, как ловушки...
Augen wie Fallen...
Cмотрит и смотрит... Cмотрит! Глаза, как ловушки.
Schaut und schaut... Schaut! Augen wie Fallen.
Cмотрит, смотрит... Глаза, как ловушки.
Schaut, schaut... Augen wie Fallen.
Смотрит, смотрит... Глаза, как ловушки. Глаза, как ловушки.
Schaut, schaut... Augen wie Fallen. Augen wie Fallen.
Все смотрит, смотрит, смотрит, смотрит...
Schaut, schaut, schaut, schaut...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.