Текст и перевод песни Вельвет - Тот день, в котором не было войны
Тот день, в котором не было войны
The Day There Was No More War
Тот
день,
в
котором
больше
не
было
войны...
The
day
when
there
was
no
more
war...
Он
не
спешил
неумолимо
к
катастрофе.
It
did
not
rush
inevitably
to
a
catastrophe.
Без
новостей
за
чашкой
утреннего
кофе
Without
the
news,
over
a
cup
of
morning
coffee
В
огромной
комнате
раскаты
тишины
In
a
huge
room,
the
rumbling
of
silence
Тот
день,
в
котором
больше
не
было
войны
The
day
when
there
was
no
more
war
Никто
не
думал
упражняться
в
красноречии,
No
one
thought
to
practice
eloquence,
Но
не
нашел
в
себе
тепла
его
сберечь
бы,
But
did
not
find
in
themselves
the
warmth
to
save
it,
И
попросить
один,
пожалуйста,
взаймы
And
ask
for
one,
please,
a
loan
Хотя
бы
день,
котором
больше
нет
войны
At
least
a
day,
when
there
is
no
more
war
И
я
прошу,
довольно
битв!
And
I
ask,
enough
battles!
Пусть
заживет,
пусть
не
болит!
Let
it
heal,
let
it
not
hurt!
И
я
прошу,
пойдем
вперед!
And
I
ask,
let's
move
forward!
Пусть
не
болит,
пусть
заживет!
May
it
not
hurt,
may
it
heal!
Рожденный
заново,
он
был
как
будто
первый,
Born
anew,
it
was
as
if
it
were
the
first,
В
узлы
сплетая
наши
мускулы
и
нервы,
Entwining
our
muscles
and
nerves
in
knots,
Дышал
не
порохом,
а
свежестью
весны...
Breathing
not
gunpowder,
but
the
freshness
of
spring...
Тот
день,
в
котором
нет
и
не
было
войны...
The
day
when
there
was
and
was
not
war...
Он
просто
был,
и
был
таким
не
за
медали.
It
simply
was,
and
was
not
for
any
medals.
В
нем
протрезвевшие
беспомощно
рыдали,
In
it,
the
sobered
wept
helplessly,
Представив
вдруг
из-за
похмельной
пелены
Imagining
suddenly
because
of
the
hangover
fog
Как
было
б
если
б
только
не
было
войны.
How
it
would
have
been
if
only
there
had
not
been
war.
Он
не
следил
из-за
угла
с
кривой
усмешкой,
He
did
not
follow
from
around
the
corner
with
a
wry
smile,
Небрежно
с
шахматной
доски
сметая
пешки...
Carelessly
sweeping
pawns
off
the
chessboard...
Ни
попрощаться,
ни
простить,
ни
видеть
сны
Neither
to
say
goodbye,
nor
to
forgive,
nor
to
dream
Про
день,
в
котором
больше
не
было
войны...
About
the
day
when
there
was
no
more
war...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.