Знаешь,
кто
ночами
мне
часто
снится
Weißt
du,
wer
nachts
oft
in
meinen
Träumen
erscheint
Сколько
серебра
на
моих
ресницах
Wie
viel
Silber
auf
meinen
Wimpern
glänzt
Что
горит
в
груди
пустой?
Was
brennt
in
meiner
leeren
Brust?
Нельзя
вглядываться
вечно
во
все
машины
Man
kann
nicht
ewig
in
alle
Autos
starren
Каждому
второму
кивать
мужчине
Jedem
zweiten
Mann
zunicken
Тут
же
отводя
глаза
Dann
die
Augen
schnell
abwenden
Я
не
знаю
больше,
кого
мне
слушать
Ich
weiß
nicht
mehr,
auf
wen
ich
hören
soll
Все
кричат,
а
я
затыкаю
уши
Alle
schreien,
ich
halte
mir
die
Ohren
zu
Некому
меня
спасти
Niemand
kann
mich
retten
Не
хочу
казаться
грубой,
но
сыта
по
горло,
Ich
will
nicht
grob
wirken,
aber
ich
habe
es
satt,
и
тушь
стекает
по
щекам
как
в
дешёвом
порно
und
die
Wimperntusche
läuft
mir
die
Wangen
hinab
wie
in
billigen
Pornos
Вот
только
там
ей
хорошо,
Dort
fühlt
sie
sich
wohl,
а
я
сама
себе
делаю
мозг,
пусть
догорает
этот
чёртов
мост
doch
ich
quäle
mich
selbst,
lass
diese
verdammte
Brücke
brennen
Между
когда
и
если,
между
хочу
и
могу
Zwischen
"wann"
und
"wenn",
zwischen
"ich
will"
und
"ich
kann"
Я
твоё
имя
вслух
потрескавшимися
Ich
rufe
deinen
Namen
mit
rissigen
губами
и
ладонями,
сердце
будто
тоннами
Lippen
und
Handflächen,
mein
Herz
wiegt
Tonnen
Нотами
ты
меня
выманил
идти
тропами
длинными
Mit
Noten
hast
du
mich
gelockt,
lange
Pfade
zu
gehen
Драться
руками
слабыми,
мериться
мыслями
низкими
Mit
schwachen
Händen
zu
kämpfen,
mit
niedrigen
Gedanken
zu
messen
На
43
заката
больше
смотреть
не
с
кем
мне
43
Sonnenuntergänge
mehr,
mit
niemandem
zu
sehen
И
детскими
травмами
подменяя
цветы
Und
kindliche
Traumen
ersetzen
die
Blumen
Никогда
не
скажешь,
где
на
самом
деле
ты
Nie
wirst
du
sagen,
wo
du
wirklich
bist
Хватит,
не
стучитесь,
я
не
открою
Genug,
klopft
nicht,
ich
mache
nicht
auf
В
замке
хорошо,
я
не
жду
героя
Im
Schloss
fühle
ich
mich
sicher,
ich
erwarte
keinen
Helden
И
ключи
вам
не
отдам
Und
die
Schlüssel
gebe
ich
euch
nicht
Если
от
молчания
немеют
связки?
wenn
die
Stille
die
Stimme
lähmt?
Было
ли
начало
у
этой
сказки,
что
окончена
на
треть?
Gab
es
einen
Anfang
für
dieses
Märchen,
das
zu
zwei
Dritteln
endet?
Этого
достаточно,
чтобы
солнце
Das
ist
genug,
damit
die
Sonne
Не
переставало
с
луной
бороться,
пролетая
этажи
Nicht
aufhört,
mit
dem
Mond
zu
kämpfen,
während
sie
die
Stockwerke
durchfliegt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: радисева виктория алексеевна
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.