Ты меня достала
Du gingst mir auf die Nerven
Ты
как
юг,
а
я
холодный
север
Du
bist
wie
der
Süden,
ich
der
kalte
Norden
Кто
кому
из
нас
теперь
поверит
Wer
von
uns
glaubt
jetzt
noch
wem?
Я
давно
любви
закрыла
двери
Du
hast
der
Liebe
längst
die
Tür
verschlossen
Ну
зачем
ты
мне
нужен
такой?
Wozu
brauchst
du
mich
denn
so?
Это
у
меня
на
сердце
рана
Es
ist
mein
Herz,
das
eine
Wunde
trägt
Ты
была
всегда
такой
упрямой
Du
warst
schon
immer
so
stur
Правильно
твоя
сказала
мама
Deine
Mutter
hat
es
richtig
gesagt
Ну
зачем
тебе
я
нужен
такой?
Wozu
brauchst
du
mich
denn
so?
А
ты
меня
достала,
достала,
достала
Und
du
gingst
mir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
моей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bist
nicht
mein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
И
любви
так
мало,
так
мало,
так
мало
было
у
нас
Und
es
gab
so
wenig,
wenig,
wenig
Liebe
bei
uns
А
я
тебя
достала,
достала,
достала
Und
ich
ging
dir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
твоей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bin
nicht
dein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
Любила
тебя
мало,
так
мало,
так
мало
Hab
dich
wenig
geliebt,
so
wenig,
so
wenig
Скажу:
"В
добрый
час".
Скажу:
"В
добрый
час"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
(А
ты
меня
достала,
достала,
достала)
(Und
du
gingst
mir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven)
Мы
два
полюса
такие
разные
Wir
sind
zwei
Pole,
so
verschieden
Но
одной
судьбой
по
жизни
связаны
Doch
durch
ein
Schicksal
fürs
Leben
verbunden
Где
же
чувства
наши
все
прекрасные?
Wo
sind
all
unsere
schönen
Gefühle
hin?
Ну,
зачем
ты
мне
нужен
такой?
Wozu
brauchst
du
mich
denn
so?
Жизнь
летит
куда-то
неоткуда
Das
Leben
fliegt
dahin,
aus
dem
Nirgendwo
Ну,
а
мы
с
тобою
ждём
всё
чуда
Und
wir
beide
warten
doch
auf
ein
Wunder
Стало
мне
мерещиться
по-всюду
Mir
schien
es
plötzlich
überall
so
Что
тебе
уже
я
нужен
такой
Dass
du
mich
jetzt
doch
so
brauchst
А
ты
меня
достала,
достала,
достала
Und
du
gingst
mir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
моей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bist
nicht
mein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
И
любви
так
мало,
так
мало,
так
мало
было
у
нас
Und
es
gab
so
wenig,
wenig,
wenig
Liebe
bei
uns
А
я
тебя
достала,
достала,
достала
Und
ich
ging
dir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
твоей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bin
nicht
dein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
Любила
тебя
мало,
так
мало,
так
мало
Hab
dich
wenig
geliebt,
so
wenig,
so
wenig
Скажу:
"В
добрый
час".
Скажу:
"В
добрый
час"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
А
ты
меня
достала,
достала,
достала
Und
du
gingst
mir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
моей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bist
nicht
mein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
И
любви
так
мало,
так
мало,
так
мало
было
у
нас
Und
es
gab
so
wenig,
wenig,
wenig
Liebe
bei
uns
А
я
тебя
достала,
достала,
достала
Und
ich
ging
dir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
твоей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bin
nicht
dein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
Любила
тебя
мало,
так
мало,
так
мало
Hab
dich
wenig
geliebt,
so
wenig,
so
wenig
Скажу:
"В
добрый
час"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
А
ты
меня
достала,
достала,
достала
Und
du
gingst
mir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
моей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bist
nicht
mein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
И
любви
так
мало,
так
мало,
так
мало
было
у
нас
Und
es
gab
so
wenig,
wenig,
wenig
Liebe
bei
uns
А
я
тебя
достала,
достала,
достала
Und
ich
ging
dir
auf
die
Nerven,
Nerven,
Nerven
Судьбой
твоей
не
стала,
не
стала,
не
стала
Bin
nicht
dein
Schicksal
geworden,
geworden,
geworden
Любила
тебя
мало,
так
мало,
так
мало
Hab
dich
wenig
geliebt,
so
wenig,
so
wenig
Скажу:
"В
добрый
час".
Скажу:
"В
добрый
час"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
Скажу:
"В
добрый
час".
Скажу:
"В
добрый
час"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
Ich
sag':
"Mach's
gut!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuri Almazov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.