В
потертых
джинсах,
в
куртенке
старой,
In
abgetragenen
Jeans,
in
'ner
alten
Jacke,
Всегда
усталый,
едва
живой.
Immer
müde,
kaum
lebendig.
И
только
гордость
одна
осталась,
Und
nur
der
Stolz
ist
ihm
geblieben,
Да
и
тревога
за
нас
с
тобой.
Ja,
und
die
Sorge
um
uns
zwei.
Жена
ругает:
нашел
работу,
Die
Frau
schimpft:
"Hast
'ne
Arbeit
gefunden,
Все
время
бегать
легавым
псом.
Immer
'rumrennen
wie
ein
Spürhund."
А
дома
пусто
- одни
заботы,
Und
zuhaus'
ist's
leer
– nur
Sorgen,
И
водки
выпить
всегда
потом.
Und
Wodka
trinken,
das
kommt
immer
später.
И
только
маленькая
дочка
грустит,
волнуется
и
ждет.
Nur
die
kleine
Tochter
ist
traurig,
macht
sich
Sorgen
und
wartet.
И
только
маленькая
дочка
тебя
как
взрослая
поймет.
Nur
die
kleine
Tochter
versteht
dich
wie
eine
Erwachsene.
И
только
маленькая
дочка
в
своей
кроватке
тихо
спит.
Nur
die
kleine
Tochter
schläft
leise
in
ihrem
Bettchen.
И
только
маленькая
дочка
тебя
и
любит,
и
простит.
Nur
die
kleine
Tochter
liebt
dich
und
verzeiht
dir.
Когда
ж
ты
Саня
майором
станешь?
"Wann
wirst
du,
Sanja,
endlich
Major?"
Все
время
кто-то
вверху
другой.
Immer
ist
ein
anderer
oben
dran.
А
ты
и
в
сорах
все
капитанишь,
Und
du
bist
immer
noch
Hauptmann
bei
den
Cops,
И
спать
с
дежурства
бежишь
домой.
Und
rennst
nach
dem
Dienst
zum
Schlafen
heim.
А
может
просто
ты
всех
счастливей,
Vielleicht
bist
du
einfach
glücklicher
als
alle,
В
хрущевке
серой
на
Беговой?
Im
grauen
Plattenbau
an
der
Begowaja?
А
улыбнешься
- такой
красивый!
Und
wenn
du
lächelst
– so
gutaussehend!
А
улыбнешься
- ты
парень
свой!
Und
wenn
du
lächelst
– bist
du
ein
Pfundskerl!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vyacheslav Klimenkov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.