Ты моя любовь
Du bist meine Liebe
                         
                        
                            
                                        Твой 
                                        капроновый 
                                        шарф 
                                        пах 
                                        мной, 
                            
                                        Dein 
                                        Nylonschal 
                                        roch 
                                        nach 
                                        mir, 
                            
                         
                        
                            
                                            Я 
                                        полюбила 
                                        за 
                                        это, 
                                            я 
                                        подарила 
                                        тебе 
                                        нас. 
                            
                                        Ich 
                                        verliebte 
                                        mich 
                                        deswegen, 
                                        ich 
                                        schenkte 
                                        dir 
                                        uns. 
                            
                         
                        
                            
                                        Взять 
                                        итог 
                                        наших 
                                        встреч, 
                                        всё, 
                                        что 
                                        ушло 
                                            в 
                                        ноль. 
                            
                                        Die 
                                        Bilanz 
                                        unserer 
                                        Treffen 
                                        ziehen, 
                                        alles, 
                                        was 
                                        zu 
                                        Null 
                                        wurde. 
                            
                         
                        
                            
                                        Тихо 
                                        пульсируют 
                                        вены 
                                            в 
                                        этом 
                                        романе 
                                        Жюль 
                                        Верна. 
                            
                                        Leise 
                                        pulsieren 
                                        die 
                                        Adern 
                                        in 
                                        diesem 
                                        Jules-Verne-Roman. 
                            
                         
                        
                            
                                        Копоть 
                                            у 
                                        краешка 
                                        рта, 
                                        коготь 
                                            у 
                                        горла, 
                            
                                        Ruß 
                                        am 
                                        Mundwinkel, 
                                        eine 
                                        Kralle 
                                        an 
                                        der 
                                        Kehle, 
                            
                         
                        
                            
                                        Только 
                                        не 
                                        надо 
                                        при 
                                        детях! 
                            
                                        Nur 
                                        nicht 
                                        vor 
                                        den 
                                        Kindern! 
                            
                         
                        
                            
                                        Мы 
                                        оба 
                                        обмякшие 
                                            в 
                                        петлях... 
                            
                                        Wir 
                                        sind 
                                        beide 
                                        schlaff 
                                        in 
                                        den 
                                        Schlingen... 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Это 
                                        не 
                                        станет 
                                        поводом 
                                        завтра 
                                            в 
                                        газетах 
                            
                                        Das 
                                        wird 
                                        morgen 
                                        kein 
                                        Anlass 
                                        in 
                                        den 
                                        Zeitungen 
                                        sein 
                            
                         
                        
                            
                                        Писать 
                                        про 
                                        полёты 
                                        из 
                                        окон 
                            
                                        Über 
                                        Sprünge 
                                        aus 
                                        Fenstern 
                                        zu 
                                        schreiben 
                            
                         
                        
                            
                                        Из 
                                        так 
                                        бесконечно 
                                        далёких 
                                        двух 
                                        комнат. 
                            
                                        Aus 
                                        so 
                                        unendlich 
                                        fernen 
                                        zwei 
                                        Zimmern. 
                            
                         
                        
                            
                                            Я 
                                        остаюсь 
                                        на 
                                        полу 
                                        несобранным 
                                        пазлом, 
                            
                                        Ich 
                                        bleibe 
                                        am 
                                        Boden 
                                        als 
                                        unzusammengesetztes 
                                        Puzzle, 
                            
                         
                        
                            
                                        Страшно 
                                        от 
                                        взгляда 
                                        на 
                                        руки, 
                            
                                        Es 
                                        ist 
                                        beängstigend, 
                                        auf 
                                        die 
                                        Hände 
                                        zu 
                                        blicken, 
                            
                         
                        
                            
                                        От 
                                        длинных 
                                        гудков 
                                        тех, 
                                        что 
                                            в 
                                        трубке. 
                            
                                        Von 
                                        den 
                                        langen 
                                        Tönen 
                                        im 
                                        Hörer. 
                            
                         
                        
                            
                                        Нарисовать 
                                        бы 
                                        до 
                                        завтра 
                                        что-нибудь 
                                        маслом 
                            
                                        Ich 
                                        sollte 
                                        bis 
                                        morgen 
                                        etwas 
                                        in 
                                        Öl 
                                        malen 
                            
                         
                        
                            
                                        Про 
                                        серую 
                                        пыль 
                                            с 
                                        наших 
                                        курток, 
                                        про 
                                        целое 
                                        море 
                                        окурков. 
                            
                                        Über 
                                        den 
                                        grauen 
                                        Staub 
                                        von 
                                        unseren 
                                        Jacken, 
                                        über 
                                        ein 
                                        ganzes 
                                        Meer 
                                        von 
                                        Kippen. 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        тихо-тихо 
                                        закрыть 
                                        тему 
                                        про 
                                        вечность, 
                            
                                        Und 
                                        ganz 
                                        leise 
                                        das 
                                        Thema 
                                        Ewigkeit 
                                        abschließen, 
                            
                         
                        
                            
                                        Про 
                                        нерастраченный 
                                        воздух, 
                            
                                        Über 
                                        die 
                                        unverbrauchte 
                                        Luft, 
                            
                         
                        
                            
                                        Про 
                                        риск 
                                        заболеть 
                                        раком 
                                        лёгких... 
                            
                                        Über 
                                        das 
                                        Risiko, 
                                        Lungenkrebs 
                                        zu 
                                        bekommen... 
                            
                         
                        
                            
                                        Спаси, 
                                        спросив, 
                                        как 
                                        пройти 
                                        до 
                                        самой 
                                        конечной, 
                            
                                        Rette 
                                        mich, 
                                        indem 
                                        du 
                                        fragst, 
                                        wie 
                                        man 
                                        zur 
                                        allerletzten 
                                        kommt, 
                            
                         
                        
                            
                                        До 
                                        самой 
                                        пустой 
                                        остановки 
                                        своим 
                                        сопрано 
                                        негромким. 
                            
                                        Zur 
                                        leersten 
                                        Haltestelle 
                                        mit 
                                        deinem 
                                        leisen 
                                        Sopran. 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        до 
                                        утра 
                                        буду 
                                        слова 
                                        собирать 
                                        по 
                                        углам, 
                            
                                        Und 
                                        bis 
                                        zum 
                                        Morgen 
                                        werde 
                                        ich 
                                        Worte 
                                        in 
                                        den 
                                        Ecken 
                                        sammeln, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ты 
                                        моя 
                                        слабость, 
                                        мой 
                                        анестетик 
                                        от 
                                        ран. 
                            
                                        Du 
                                        bist 
                                        meine 
                                        Schwäche, 
                                        mein 
                                        Betäubungsmittel 
                                        gegen 
                                        Wunden. 
                            
                         
                        
                            
                                        Буду 
                                        жива 
                                            в 
                                        пыльном 
                                        свечении 
                                        гаснущих 
                                        ламп, 
                            
                                        Ich 
                                        werde 
                                        am 
                                        Leben 
                                        sein 
                                        im 
                                        staubigen 
                                        Schein 
                                        erlöschender 
                                        Lampen, 
                            
                         
                        
                            
                                        Но 
                                        чем 
                                        мне 
                                        дышать, 
                                        ведь 
                                        воздуха 
                                        здесь 
                                        не 
                                        осталось. 
                            
                                        Aber 
                                        was 
                                        soll 
                                        ich 
                                        atmen, 
                                        denn 
                                        hier 
                                        ist 
                                        keine 
                                        Luft 
                                        mehr 
                                        übrig. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Оцените перевод 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Авторы: Hachaturyan F., Laiko O.
                    
                    
                
                
                Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.