Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я знаю все - Іtaliano Remix
Ich weiß alles - Italiano Remix
Takmis
koluna
elin
adamini
Du
hängst
dich
an
den
Arm
eines
fremden
Mannes
Beni
orta
yerimden
çatlatiyor
Das
zerreißt
mich
mitten
entzwei
Azinda
sakizi
sisirip
sisirip
Du
bläst
Kaugummiblasen
auf
und
auf
Arsiz
arsiz
patlatiyor
Und
lässt
sie
frech
und
unverschämt
platzen
Belki
de
bu
yüzden
vuruldum
Vielleicht
bin
ich
deshalb
so
von
dir
getroffen
Sahibin
olamadim
ya
Weil
ich
dich
ja
nicht
besitzen
konnte!
Sigar
mi
erkeklige
seni
simarik
Passt
das
zur
Männlichkeit,
du
Zicke,
Degisti
mi
bu
dünya
hat
sich
diese
Welt
so
verändert?
Çekmis
kasina
gözüne
sürme
Hast
dir
die
Augen
und
Brauen
nachgezogen,
Dudaklar
kipkirmini
kiritiyor
Die
Lippen
knallrot,
kokettierst,
Bi
de
darsima
geçmis
utanmasi
yok
Stellst
dich
auch
noch
vor
mich
hin,
ohne
jede
Scham,
Inadima
inadima
siritiyor
Grinst
mich
herausfordernd
an,
nur
um
mich
zu
ärgern.
Biz
böyle
mi
gördük
babamizdan
Haben
wir
das
so
von
unserem
Vater
gelernt?
Ele
güne
rezil
olduk
Vor
aller
Welt
stehen
wir
blamiert
da.
Yeni
adet
gelmis
eski
köye
vah
Neue
Sitten
sind
ins
alte
Dorf
gekommen,
weh!
Dostlar
mahvolduk
Freunde,
wir
sind
verloren!
Seni
gidi
findikkiran
Du
kleiner
Schlingel,
Yilani
deliginden
çikaran
Die
die
Schlange
aus
dem
Loch
lockt,
Kaderim
püsküllü
belam
Mein
Schicksal,
meine
geschmückte
Plage,
Yakalarsam
Wenn
ich
dich
erwische...
Seni
gidi
findikkiran
Du
kleiner
Schlingel,
Yilani
deliginden
çikaran
Die
die
Schlange
aus
dem
Loch
lockt,
Kaderim
püsküllü
belam
Mein
Schicksal,
meine
geschmückte
Plage,
Yakalarsam
Wenn
ich
dich
erwische...
Çekmis
kasina
gözüne
sürme
Hast
dir
die
Augen
und
Brauen
nachgezogen,
Dudaklar
kipkirmini
kiritiyor
Die
Lippen
knallrot,
kokettierst,
Bi
de
darsima
geçmis
utanmasi
yok
Stellst
dich
auch
noch
vor
mich
hin,
ohne
jede
Scham,
Inadima
inadima
siritiyor
Grinst
mich
herausfordernd
an,
nur
um
mich
zu
ärgern.
Biz
böyle
mi
gördük
babamizdan
Haben
wir
das
so
von
unserem
Vater
gelernt?
Ele
güne
rezil
olduk
Vor
aller
Welt
stehen
wir
blamiert
da.
Yeni
adet
gelmis
eski
köye
vah
Neue
Sitten
sind
ins
alte
Dorf
gekommen,
weh!
Dostlar
mahvolduk
Freunde,
wir
sind
verloren!
Seni
gidi
findikkiran
Du
kleiner
Schlingel,
Yilani
deliginden
çikaran
Die
die
Schlange
aus
dem
Loch
lockt,
Kaderim
püsküllü
belam
Mein
Schicksal,
meine
geschmückte
Plage,
Yakalarsam
Wenn
ich
dich
erwische...
Seni
gidi
findikkiran
Du
kleiner
Schlingel,
Yilani
deliginden
çikaran
Die
die
Schlange
aus
dem
Loch
lockt,
Kaderim
püsküllü
belam
Mein
Schicksal,
meine
geschmückte
Plage,
Yakalarsam
Wenn
ich
dich
erwische...
Seni
gidi
findikkiran
Du
kleiner
Schlingel,
Yilani
deliginden
çikaran
Die
die
Schlange
aus
dem
Loch
lockt,
Kaderim
püsküllü
belam
Mein
Schicksal,
meine
geschmückte
Plage,
Yakalarsam
Wenn
ich
dich
erwische...
Seni
gidi
findikkiran
Du
kleiner
Schlingel,
Yilani
deliginden
çikaran
Die
die
Schlange
aus
dem
Loch
lockt,
Kaderim
püsküllü
belam
Mein
Schicksal,
meine
geschmückte
Plage,
Yakalarsam
Wenn
ich
dich
erwische...
Ocagina
düstüm
yavru
An
deinem
Herdfeuer
bin
ich
gelandet,
Kleines,
Kucagina
düstüm
yavru
In
deinen
Schoß
bin
ich
gefallen,
Kleines,
Sicagina
düstüm
yavru
In
deine
Wärme
bin
ich
gefallen,
Kleines,
Ocagina
düstüm
yavru
An
deinem
Herdfeuer
bin
ich
gelandet,
Kleines,
Kucagina
düstüm
yavru
In
deinen
Schoß
bin
ich
gefallen,
Kleines,
Sicagina
düstüm
yavru
In
deine
Wärme
bin
ich
gefallen,
Kleines,
Ocagina
düstüm
yavru
An
deinem
Herdfeuer
bin
ich
gelandet,
Kleines,
Kucagina
düstüm
yavru
In
deinen
Schoß
bin
ich
gefallen,
Kleines,
Sicagina
düstüm
yavru
In
deine
Wärme
bin
ich
gefallen,
Kleines,
Ocagina
düstüm
yavru
An
deinem
Herdfeuer
bin
ich
gelandet,
Kleines,
Kucagina
düstüm
yavru
In
deinen
Schoß
bin
ich
gefallen,
Kleines,
Sicagina
düstüm
yavru
In
deine
Wärme
bin
ich
gefallen,
Kleines,
El
aman,
mwah
Erbarmen!,
mwah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.