Виктор Петлюра - Круглолица - перевод текста песни на немецкий

Круглолица - Виктор Петлюраперевод на немецкий




Круглолица
Rundgesicht
Это было давно, лет семнадцать назад
Es war vor langer Zeit, vor siebzehn Jahren,
Вёз девчонку я трактом, трактом почтовым
da fuhr ich ein Mädchen auf dem Postweg, dem Postweg entlang.
Круглолица была и как тополь стройна
Sie hatte ein rundes Gesicht und war schlank wie eine Pappel,
И покрыта платочком, платочком пуховым
und trug ein Tuch, ein Daunentuch.
Попросила она, чтоб я песню ей спел
Sie bat mich, ihr ein Lied zu singen.
Я запел, а она, а она зарыдала
Ich fing an zu singen, und sie, und sie begann zu weinen.
Кони мчали стрелой по дороге прямой
Die Pferde rasten wie ein Pfeil auf der geraden Straße,
И несла их вперёд нечистая сила
und eine unreine Macht trieb sie vorwärts.
Тут казачий разъезд перерезал нам путь
Da schnitt uns eine Kosakenpatrouille den Weg ab,
Кони, словно вкопаны, вкопаны встали
die Pferde blieben wie angewurzelt stehen.
Кто-то выстрелил вдруг прямо в девичью грудь
Jemand schoss plötzlich direkt in die Brust des Mädchens,
И она словно роза, словно роза увяла
und sie verwelkte wie eine Rose, wie eine Rose.
Перед смертью своей рассказала она
Vor ihrem Tod erzählte sie mir,
Как с тюрьмы тёмной ночкой, тёмной ночкой бежала
wie sie in einer dunklen Nacht, einer dunklen Nacht, aus dem Gefängnis geflohen war.
"Перед смертью своей я не стала твоей
"Vor meinem Tod wurde ich nicht deine,
Только пуля меня, меня обогнала
nur die Kugel hat mich, hat mich überholt."
Что ж, ямщик, приуныл, что ж ты песню прервал?
Was ist, Kutscher, warum bist du traurig, warum hast du das Lied unterbrochen?
Видишь, кони всё мчатся и мчатся стрелою
Siehst du, die Pferde rasen weiter und rasen wie ein Pfeil.
Колокольчик-бубенчик, заливаясь, звенит
Das Glöckchen klingelt und klingelt überlaut,
Будто нет мне прощения, будто нет мне покоя."
als gäbe es keine Vergebung für mich, als gäbe es keine Ruhe für mich."
Оглянитесь назад: холм зелёный стоит
Schaut zurück: Da steht ein grüner Hügel,
Холм зелёный, поросший, поросший травою
ein grüner Hügel, bewachsen, bewachsen mit Gras.
А под этим холмом круглолица лежит
Und unter diesem Hügel liegt die Rundgesichtige,
Что взяла моё сердце, моё сердце с собою
die mein Herz, mein Herz mit sich genommen hat.
Это было давно, лет семнадцать назад
Es war vor langer Zeit, vor siebzehn Jahren,
Вёз девчонку я трактом, трактом почтовым
da fuhr ich ein Mädchen auf dem Postweg, dem Postweg entlang.
Круглолица была и как тополь стройна
Sie hatte ein rundes Gesicht und war schlank wie eine Pappel,
И покрыта платочком, платочком пуховым
und trug ein Tuch, ein Daunentuch.





Авторы: Traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.