Текст и перевод песни Vitaliy Kozlovskiy - Чого являєшся мені у сні?...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Чого являєшся мені у сні?...
Why do you appear to me in my dream?...
Чого
являєшся
мені
Why
do
you
appear
to
me
Чого
звертаєш
ти
до
мене
Why
are
you
turning
to
me
Чудові
очі
ті
ясні,
Your
wonderful
bright
eyes,
Немов
криниці
дно
студене?
Like
the
bottom
of
a
cold
well?
Чому
уста
твої
німі?
Why
are
your
lips
silent?
Який
докір,
яке
страждання,
What
reproach,
what
suffering,
Яке
несповнене
бажання
What
unfulfilled
desire
На
них,
мов
зарево
червоне,
On
them,
like
a
red
glow,
Займається
і
знову
тоне
Flashes
and
then
sinks
again
Чого
являєшся
мені
Why
do
you
appear
to
me
В
житті
ти
мною
згордувала,
In
life
you
scorned
me,
Моє
ти
серце
надірвала,
You
broke
my
heart,
Із
нього
визвала
одні
You
caused
only
Оті
ридання
голосні
—
Those
loud
sobs
—
В
житті
мене
ти
й
знать
не
знаєш,
In
life
you
do
not
even
know
me,
Ідеш
по
вулиці
— минаєш,
You
walk
down
the
street
— you
pass
by,
Вклонюся
— навіть
не
зирнеш
I
bow
— you
do
not
even
glance
І
головою
не
кивнеш,
And
you
do
not
nod,
Хоч
знаєш,
знаєш,
добре
знаєш,
Although
you
know,
you
know
well,
Як
я
люблю
тебе
без
тями,
How
I
love
you
madly,
Як
мучусь
довгими
ночами
How
I
suffer
through
long
nights
І
як
літа
вже
за
літами
And
how
for
years
and
years
Свій
біль,
свій
жаль,
свої
пісні
My
pain,
my
sorrow,
my
songs
У
серці
здавлюю
на
дні.
I
suppress
at
the
bottom
of
my
heart.
Являйся,
зіронько,
мені
Appear,
my
little
star,
to
me
Хоч
в
сні!
At
least
in
my
dream!
В
житті
мені
весь
вік
тужити
—
In
life
I
will
grieve
all
my
life
—
Так
най
те
серце,
що
в
турботі,
So
let
that
heart,
which
in
sorrow,
Неначе
перла
у
болоті,
Like
a
pearl
in
a
swamp,
Марніє,
в'яне,
засиха,-
Wastes
away,
withers,
dries
up,
Хоч
в
сні
на
вид
твій
оживає,
At
least
in
my
dream,
come
to
life
at
your
sight,
Хоч
в
жалощах
живіше
грає.
At
least
in
sorrow
it
will
play
more
lively.
По-людськи
вільно
віддиха,
It
will
breathe
freely
like
a
human
being,
І
того
дива
золотого
And
it
will
experience
that
golden
miracle,
Зазнає,
щастя
молодого,
It
will
experience
the
young
happiness,
Бажаного,
страшного
того
The
desired,
the
terrible
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vitaliy Kozlovskiy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.