Виталий Синицын - Запах войны - перевод текста песни на немецкий

Запах войны - Виталий Синицынперевод на немецкий




Запах войны
Der Geruch des Krieges
Папа пахнет табаком, жжёным, горьким потом
Papa riecht nach Tabak, verbranntem, bitterem Schweiß,
Порохом и сапогом, что увяз в болото
nach Schießpulver und Stiefeln, die im Sumpf stecken.
Пахнет он грозой в дали, серым клубом пыли
Er riecht nach Gewitter in der Ferne, nach grauen Staubwolken,
Чтоб мы с мамою могли... чтоб мы с мамой были!!!
damit Mama und ich... damit Mama und ich sein konnten!!!
Молчаливый странный он, сядет у порога
Er ist schweigsam und seltsam, setzt sich an die Schwelle,
Изучая горизонт, смотрит на дорогу
studiert den Horizont, schaut auf die Straße.
Что-то видит он в дали, или что-то ищет?
Sieht er etwas in der Ferne, oder sucht er etwas?
Прошагавший пол земли - километров тыщи!
Er ist um die halbe Welt gelaufen - Tausende von Kilometern!
Нет, не ищет ни чего, глядя на дорогу
Nein, er sucht nichts, während er auf die Straße schaut.
Ждёт друзей своих с войны ваньку и серёгу
Er wartet auf seine Freunde aus dem Krieg, Wanja und Serjoga,
Что лежат в земле они, нет, не хочет верить
die dort in der Erde liegen, nein, er will es nicht glauben,
Чтоб мы с мамою смогли, чтобы мы сумели!!!
damit Mama und ich konnten, damit wir es schafften!!!
Вместе сквозь огонь и лёд, через круги ада
Gemeinsam durch Feuer und Eis, durch die Kreise der Hölle,
Дни и ночи на пролёт, шли его ребята
Tag und Nacht, ununterbrochen, gingen seine Kameraden,
По бескрайним берегам, шли с победной песней
an endlosen Ufern entlang, mit einem Siegeslied,
Чтоб позволить нам и вам быть друг с другом вместе!
um uns und euch zu erlauben, zusammen zu sein!
Папа пахнет табаком, мокрым, грязным дотом
Papa riecht nach Tabak, nach nassem, schmutzigem Bunker,
Криком, оборвавшим сон, гарью от прилёта
nach einem Schrei, der den Schlaf zerreißt, nach Brandgeruch vom Einschlag.
Пахнет он росой зари, запах, чей забыли
Er riecht nach Morgentau, ein Geruch, den wir vergessen haben,
Чтоб мы с вами все смогли, чтоб мы с вами жили!!!
damit wir alle konnten, damit wir alle lebten!!!





Авторы: виталий синицын, валентин проценко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.