В холодном воздухе
In kalter Luft
В
холодном
воздухе
сладко.
In
kalter
Luft
ist
es
süß.
В
тишине
без
умолку.
In
der
Stille
ohne
Unterlass.
Все
вокруг
молчит
об
одном.
Alles
um
mich
schweigt
von
einer
Sache.
О
том
что
я...(2х)
Davon,
dass
ich...(2x)
Я
просыпаюсь
и
не
вижу
солнца.
Ich
wache
auf
und
sehe
die
Sonne
nicht.
Который
день
я
вижу
вечер.
Seit
Tagen
sehe
ich
nur
den
Abend.
Это
дом,
я
в
нем
сам.
Das
ist
das
Haus,
ich
bin
allein
darin.
Кто
накурил
мою
фортуну?
Wer
hat
mein
Glück
benebelt?
Она
улыбнется.
Sie
wird
lächeln.
А
я
прячу
небо
там,
в
груди.
Und
ich
verstecke
den
Himmel
dort,
in
meiner
Brust.
Поверь
оно
бьется.
Glaub
mir,
es
schlägt.
Накинул
куртку
я,
и
до
звонка
там.
Ich
zog
die
Jacke
an,
und
warte
dort
bis
zum
Anruf.
Телефон
эмиратом,
она
голая
рядом.
Das
Telefon
ein
Emirat,
sie
nackt
neben
mir.
Я
смог
раздеть
тебя.
Ich
konnte
dich
ausziehen.
И
на
этот
вечер
согреться.
Und
mich
für
diesen
Abend
wärmen.
Но
кто
поможет
согреть
моё
холодное
сердце?
Aber
wer
hilft,
mein
kaltes
Herz
zu
wärmen?
Расскажи
мне
моя
девочка.
Erzähl
mir,
mein
Mädchen.
Сколько
у
тебя
таких
как
я?
Не
верю
сам.
Wie
viele
wie
mich
hast
du?
Ich
glaube
es
selbst
nicht.
Она
заплачет,
не
нужен
шум
Sie
wird
weinen,
kein
Lärm
ist
nötig.
Сколько
у
меня
таких
как
ты,
я
промолчу.
Wie
viele
wie
dich
ich
habe,
darüber
schweige
ich.
Давай
прости
меня
за
все,
что
я
еще
не
сделал.
Komm,
verzeih
mir
alles,
was
ich
noch
nicht
getan
habe.
Я
буду
знать,
что
между
нами
больше
чем
система.
Ich
werde
wissen,
dass
zwischen
uns
mehr
als
nur
ein
System
ist.
Ты
просто
ска,
а
значит
я
просто
забуду.
Du
bist
nur
eine
Bitch,
also
werde
ich
es
einfach
vergessen.
Сердце
не
трогай
ска,
лучше
разбей
посуду.
Fass
mein
Herz
nicht
an,
Bitch,
zerbrich
lieber
das
Geschirr.
В
холодном
воздухе
сладко.
In
kalter
Luft
ist
es
süß.
В
тишине
без
умолку.
In
der
Stille
ohne
Unterlass.
Все
вокруг
молчит
об
одном.
Alles
um
mich
schweigt
von
einer
Sache.
О
том
что
я...
Davon,
dass
ich...
В
холодном
воздухе
сладко.
In
kalter
Luft
ist
es
süß.
В
тишине
без
умолку.
In
der
Stille
ohne
Unterlass.
Все
вокруг
молчит
об
одном.
Alles
um
mich
schweigt
von
einer
Sache.
О
том
что
я...
люблю.
Davon,
dass
ich...
liebe.
В
холодном
воздухе
сладко.
In
kalter
Luft
ist
es
süß.
В
тишине
без
умолку.
In
der
Stille
ohne
Unterlass.
Всё
вокруг
молчит
об
одном.
Alles
um
mich
schweigt
von
einer
Sache.
О
том
что
я
люблю,
люблю.
Davon,
dass
ich
liebe,
liebe.
Так
тихо,
но
могу
прикоснуться.
So
leise,
doch
ich
kann
berühren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кирилл черкасов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.