Влади - Синдбад - перевод текста песни на немецкий

Синдбад - Владиперевод на немецкий




Синдбад
Sindbad
What's up, Buddy? вот я и топчу LA
What's up, Buddy? da bin ich und trete in LA auf
Кстати, в песне услыхал твоей
Habe übrigens in deinem Song gehört,
Что тут приколов масса, а в мелочах-нюансах
dass es hier massenhaft Gags gibt, und in den Kleinigkeiten, Nuancen
Точняк! Пора в них разобраться
Genau! Es ist Zeit, sie zu verstehen
Не кайф писать тебе пальцем на экране
Es ist kein Vergnügen, dir mit dem Finger auf den Bildschirm zu schreiben
Ты же тут, ты знал, что я нагрянул
Du bist ja hier, du wusstest, dass ich auftauche
Вот жду может словимся вместе?
Ich warte vielleicht treffen wir uns?
Все говорят где-то здесь ты,
Alle sagen du bist irgendwo hier,
Но правда зачем тебе эта беседа?
aber ehrlich wozu brauchst du dieses Gespräch?
Короче, теперь к предмету:
Wie auch immer, nun zur Sache:
Я бубнёж твой в адрес мой заметил
Ich habe dein Genörgel an meine Adresse bemerkt
Я сколько можно отмахивался от сплетен
Ich habe mich so lange wie möglich von dem Klatsch abgewandt
Узнал, что с подачи некоей
Habe erfahren, dass auf Anregung einer gewissen Person
Джон раздумал забивать мне тур
John es sich anders überlegt hat, mir die Tour zu vermasseln
Бади, кто тот opinion-maker?
Süße, wer ist dieser Meinungsmacher?
Кто эксперт тот? Отрицать нехер!
Wer ist dieser Experte? Es ist sinnlos zu leugnen!
И там и тут твердят что ты против
Hier und da wird behauptet dass du gegen
Чего-то там
irgendetwas bist
Мой новый EP тебе не заходит
Meine neue EP gefällt dir nicht
Ну, не беда!
Nun, kein Problem!
На моём концерте тебя вдруг воротит...
Bei meinem Konzert wird dir plötzlich übel...
Вот это да!
Na sowas!
Зачем тайком пришёл? Тебя в гримёрку проводят
Warum bist du heimlich gekommen? Dich führt man in die Garderobe
И на VIP места!
und zu den VIP-Plätzen!
Мои треки у друзей общих ты с миной на морде
Meine Tracks bei gemeinsamen Freunden hast du mit einer Miene
Перелистал
durchgeblättert
Сорвал афишу мою на борде
Hast mein Plakat von der Wand gerissen
Ну ты дал!
Das hast du toll gemacht!
Но не о подрыве коммерции
Aber nicht über die Untergrabung des Kommerzes
Я, конечно, пишу тебе хер с ней!
schreibe ich dir natürlich scheiß drauf!
На влияние твоё я клал свой.
Auf deinen Einfluss pfeife ich.
О благоволении твоём не заикался
Um deine Gunst habe ich nie gebeten
Еремеев говорит ты стебался
Eremeev sagt du hast dich lustig gemacht
Над моим EP
über meine EP
Я бы не поверил, но он говорит Глянь сам
Ich hätte es nicht geglaubt, aber er sagt Schau selbst
Бадик, ты дебил!
Mäuschen, du bist bescheuert!
Сразу видно ты не знал, что тебя снимают
Man sieht sofort, du wusstest nicht, dass du gefilmt wirst
Там дикий стыд!
Das ist total peinlich!
И тебе, прямо сейчас, ну такой не кайф
Und für dich ist es gerade jetzt, überhaupt nicht toll
В сеть не залью не бзди; ха!
Ich werde es nicht ins Netz stellen keine Sorge! Ha!
Но хочу, чтобы ты знал мой крайний EP
Aber ich möchte, dass du weißt meine letzte EP
Это главное, что я копил!
ist das Wichtigste, was ich angesammelt habe!
Замысел был
Die Idee war
В смыслах, которые не описать. Якобы
in Bedeutungen, die man nicht beschreiben kann. Angeblich
Пусть тебе это до лампы,
Mag es dir egal sein,
Но весь он реально на собственном вайбе
aber sie ist wirklich auf meinem eigenen Vibe
Ни кальки, ни штампов
Keine Kopie, keine Klischees
Я нашёл это и развивал там
Ich habe das gefunden und dort weiterentwickelt
Остаётся мне предполагать
Ich kann nur vermuten,
Что ты просто не понял мой рэп нифига
dass du meinen Rap einfach nicht verstanden hast überhaupt nicht
Или остаётся предполагать
Oder ich kann nur vermuten,
Что с чего-то ты щас во мне увидел врага
dass du aus irgendeinem Grund jetzt in mir einen Feind siehst
Это месть или как?
Ist das Rache oder was?
Мы вместе казались приятелями на века
Wir schienen wie Freunde für die Ewigkeit
Так послушай совет старика
Also hör auf den Rat eines alten Mannes
Ведь пока ты и равного не начеркал
Denn bisher hast du nicht mal etwas Gleichwertiges geschrieben
В стране сейчас нашей с жаром
In unserem Land gibt es gerade mit Leidenschaft
Идёт борьба за корону жанра
einen Kampf um die Krone des Genres
Я посмеиваюсь, я не мешаю
Ich lächle, ich mische mich nicht ein
Не участвую, хвалю всех, кто шарит
Ich nehme nicht teil, ich lobe alle, die es verstehen
Кем же занят сей трон в изгнании?
Von wem ist dieser Thron im Exil besetzt?
Известный главред заранее
Ein bekannter Chefredakteur hat im Voraus
Присвоил достойнейшему это звание
dem Würdigsten diesen Titel verliehen
И не без основания
Und nicht ohne Grund
Вот, засядь в этом троне поглубже
Also, setz dich tief in diesen Thron
Не качайся, не тронь, что не нужно
Wackle nicht, rühr nichts an, was du nicht sollst
Качнёшь как баран, начнёшь как тиран
Du wirst wackeln wie ein Schaf, anfangen wie ein Tyrann
И сорвёшься к херам
und abstürzen zum Teufel
Сокрушаюсь, разве в эту чушь бы
Ich bedauere, wie konnte sich unsere Freundschaft
Смогла превратиться наша дружба?
in diesen Unsinn verwandeln?
Возвращаюсь в ночь после Эль Гаучо
Ich kehre zurück in die Nacht nach El Gaucho
Мы в умате скачем на крышах тачек
Wir sind völlig durchgedreht und springen auf den Dächern der Autos
Наши девчонки рифмуют
Unsere Mädchen reimen
От смеха плачут, там мега панчи
lachen Tränen, da sind mega Pointen
И все были полны симпатий...
Und alle waren voller Sympathie...
Храни тебя Бог, Синдбади
Gott schütze dich, Sindbad





Авторы: владислав валерьевич лешкевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.