Тебе в прикол (feat. Хамиль & Змей)
Just for Fun (feat. Hamil & Zmey)
Если
всё
станет
сложно
(Если
всё
станет
сложно)
выйди
из
берегов
(выйди
из
берегов)
If
things
get
tough
(If
things
get
tough)
Break
out
of
your
shell
(Break
out
of
your
shell)
И
просто
сделай
то
что
(просто
сделай
то
что)
будет
тебе
в
прикол
(тебе
в
прикол,
тебе
в
прикол)
And
just
do
what
(Just
do
what)
Makes
you
laugh
(Makes
you
laugh,
makes
you
laugh)
Не
знаю,
как
лучше
письмо
мне
начать,
пока
что
я
в
этом
не
шарю.
I
don't
know
how
to
start
this
letter,
I'm
not
quite
good
at
it
yet.
А
у
тебя
уже
есть
голова
на
плечах,
в
общем,
привет,
взрослый
парень,
мне
10
лет,
But
you
already
have
a
good
head
on
your
shoulders,
so
hey
there,
grown-up
girl,
I'm
10
years
old,
И
я
это
письмо
адресую
себе
самому,
чтобы
в
будущем
я
открыл,
прочел
и
вспомнил
этот
зануд,
And
I'm
addressing
this
letter
to
myself,
so
that
in
the
future
I
can
open
it,
read
it,
and
remember
this
little
nerd,
Наверняка
тебе
ща
за
тридцал
и
имя
твоё
на
плакатах,
ведь
ты
когда
был
малой,
мечтал
You're
probably
over
thirty
now,
and
your
name
is
on
posters,
because
when
you
were
little,
you
dreamed
Стать
актёром
и
музыкантом,
но
если
сейчас
ты
важный
и
хмурый,
как
многие
взрослые,
Of
becoming
an
actress
and
a
musician,
but
if
you're
now
important
and
serious,
like
many
adults,
То
хотя
бы
в
этот
единственный
день
ты
не
будешь
слишком
серьёзным,
Then
at
least
on
this
one
day,
you
won't
be
too
serious,
Пряча
письмо
за
раму
оконную,
только
не
смейся,
пожалуйста,
Hiding
this
letter
behind
the
window
frame,
please
don't
laugh,
Делай,
как
знаешь,
но
все-таки
помни,
кем
ты
мечтал
стать...
Do
as
you
please,
but
still
remember
who
you
dreamed
of
becoming...
Если
всё
станет
сложно
(Если
всё
станет
сложно)
Выйди
из
берегов
(выйди
из
берегов)
If
things
get
tough
(If
things
get
tough)
Break
out
of
your
shell
(Break
out
of
your
shell)
И
просто
сделай
то
что
(просто
сделай
то
что)
будет
тебе
в
прикол
(тебе
в
прикол,
тебе
в
прикол)
And
just
do
what
(Just
do
what)
Makes
you
laugh
(Makes
you
laugh,
makes
you
laugh)
Я
занятой
и
стандартный
хмурый
типаж,
таким
не
был
я
раньше,
I'm
a
busy
and
standard
grumpy
type,
I
wasn't
like
this
before,
Стерегу
багаж,
я
в
курсе
продаж,
хоть
по
мне
и
не
скажешь.
Guarding
my
luggage,
I'm
aware
of
sales,
even
though
you
wouldn't
guess.
Ты
мне
столько
не
дашь,
искренне
ваш,
я
вежлив,
и
важен.
You
won't
give
me
that
much,
sincerely
yours,
I'm
polite
and
important.
Восьмибитный
шарж,
длительный
стаж,
и
горы
бумажек,
Eight-bit
caricature,
long
experience,
and
mountains
of
paperwork,
Чёрт
возьми,
что
со
мной
такое?!
Если
я
это
в
детстве
узнал
бы,
Damn,
what's
wrong
with
me?!
If
I
had
known
this
as
a
child,
Я
глотал
бы
залпом,
нырял
с
головою
и
не
спускался
бы
на
пол.
I
would
have
gulped
it
down,
dived
in
headfirst,
and
never
come
down.
Что
стерегу
я?
Чем
дорожу?
Так
есть
ощущения,
What
am
I
guarding?
What
do
I
cherish?
I
have
this
feeling,
Что
берегу
я,
и
это
без
шуток,
свою
цепь
и
ошейник.
That
I'm
guarding,
and
I'm
not
kidding,
my
chain
and
collar.
Если
всё
станет
сложно
(Если
всё
станет
сложно)
Выйди
из
берегов
(выйди
из
берегов)
If
things
get
tough
(If
things
get
tough)
Break
out
of
your
shell
(Break
out
of
your
shell)
И
просто
сделай
то
что
(просто
сделай
то
что)
будет
тебе
в
прикол
(тебе
в
прикол,
тебе
в
прикол).
And
just
do
what
(Just
do
what)
Makes
you
laugh
(Makes
you
laugh,
makes
you
laugh).
Ты
столько
терпел
и
только
теперь
закипел
как
молоко
на
плите,
You've
endured
so
much,
and
only
now
you're
boiling
over
like
milk
on
the
stove,
Ведь
когда-то
тебе
нужно
очнуться
и
сегодня
тот
день.
Because
you
need
to
wake
up
sometime,
and
today
is
that
day.
И
нет
больше
ненужных
дел,
нет
жизни
в
духоте,
No
more
unnecessary
tasks,
no
more
life
in
stuffiness,
Мир
по
сравнению
с
тобой
такой
крохотный,
сделай
же,
что
хотел.
The
world
is
so
tiny
compared
to
you,
do
what
you
wanted.
И
не
важно,
как
посмотрел
бы
прохожий,
которого
съел
бы.
And
it
doesn't
matter
how
a
passerby
would
look
at
you,
even
if
you
ate
them.
С
чего
люди
взяли,
что
ради
монет
расшибать
надо
себе
лбы?
Why
do
people
think
they
have
to
break
their
foreheads
for
coins?
Неважно
насколько
ты
там
в
своей
жизни
цепями
прикован,
No
matter
how
much
you're
chained
up
in
your
life,
Тебе
не
нужны
крылья,
чтобы
летать,
прыгни
ради
прикола!
You
don't
need
wings
to
fly,
jump
just
for
fun!
Если
всё
станет
сложно
(Если
всё
станет
сложно)
Выйди
из
берегов
(выйди
из
берегов)
If
things
get
tough
(If
things
get
tough)
Break
out
of
your
shell
(Break
out
of
your
shell)
И
просто
сделай
то
что
(просто
сделай
то
что)
будет
тебе
в
прикол
(тебе
в
прикол,
тебе
в
прикол).
And
just
do
what
(Just
do
what)
Makes
you
laugh
(Makes
you
laugh,
makes
you
laugh).
Если
всё
станет
сложно
(Если
всё
станет
сложно)
Выйди
из
берегов
(выйди
из
берегов)
If
things
get
tough
(If
things
get
tough)
Break
out
of
your
shell
(Break
out
of
your
shell)
И
просто
сделай
то
что
(просто
сделай
то
что)
будет
тебе
в
прикол
(тебе
в
прикол,
тебе
в
прикол).
And
just
do
what
(Just
do
what)
Makes
you
laugh
(Makes
you
laugh,
makes
you
laugh).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ясно!
дата релиза
14-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.