Мышцы
рвут
утренний
жгут,
пока
я
Muscles
tear
the
morning
harness,
while
I
От
сонных
смут
отвыкаю,
Break
away
from
sleepy
haze,
Теплых,
тихих,
Warm,
quiet
ones,
Упрямо
силюсь
возобновить
их,
Stubbornly
I
strive
to
renew
them,
Но
теряются
нити.
But
the
threads
are
lost.
Вернется
ли
память
ко
мне
о
том,
Will
my
memory
return
to
me
about
Что
жалит
меня
уютным
трепетом.
What
stings
me
with
cozy
trepidation.
Перину
живую
скомканной
грудой
A
living
feather
bed,
a
crumpled
heap,
Локтем
жму
я,
грудью
к
постели.
I
press
with
my
elbow,
chest
to
the
bed.
Ленивый,
неряшливый,
подоспели
Lazy,
untidy,
they
have
arrived,
Наплывы
дня
вчерашнего
The
influx
of
yesterday,
И
взваливают
на
меня
багаж
его,
And
they
dump
its
baggage
upon
me,
И
в
подробности
окунают
заживо,
And
plunge
me
into
the
details
alive,
С
недоделанными
давними
идеями
и
With
unfinished
old
ideas
and
Нескладными
планами,
но
тут
ошпаренный
Clumsy
plans,
but
then
scalded
Восторгом,
я
нахожу
дорогу
и
дышу
With
delight,
I
find
the
way
and
breathe
Щекотной
судорогой.
A
ticklish
spasm.
Отзвуки
пронеслись,
мелькнули,
кольнули,
Echoes
rushed,
flashed,
pricked,
Швырнули
меня
к
столу,
бросив
...
на
стуле,
Hurled
me
to
the
table,
throwing
...
on
a
chair,
И
пошел
озноб
от
локтей
до
темени
And
a
shiver
ran
from
my
elbows
to
my
crown
С
радостным
спазмом
в
солнечном
сплетении.
With
a
joyful
spasm
in
the
solar
plexus.
Это
воскресло
во
мне
как
дежавю,
It
resurrected
in
me
like
deja
vu,
Все
слова
переживу
и
оживлю.
I
will
relive
and
revive
all
the
words.
Сна
догадки,
что-то
на
губах
уже
Hints
of
a
dream,
something
on
my
lips
already
Просит
посадки,
ну
не
бумагу
же.
Asks
for
landing,
well,
not
on
paper,
right?
Всегда
держу
его
в
режиме
ожидающем,
I
always
keep
it
in
standby
mode,
Теперь
спешу,
но
он
не
слышит
мои
клавиши.
Now
I'm
hurrying,
but
it
doesn't
hear
my
keys.
Гневно
вожу
мышью
в
книжном
ворохе,
Angrily
I
move
the
mouse
through
the
book
heap,
Нервно
переношу
загрузочные
шорохи.
Nervously
I
endure
the
loading
rustles.
А
строки
уже
брызжут
взахлеб,
входя
в
потоки,
And
the
lines
are
already
splashing
breathlessly,
entering
the
streams,
Хотя
сразу
вязнут
в
них
же,
и
головоломки
Although
they
immediately
get
stuck
in
them,
and
puzzles
Все
залили
до
края,
и
я
их
разгребаю,
плескаю.
Have
flooded
everything
to
the
brim,
and
I
rake
them,
splash
them.
После
часов
бормотания
шепотом
сиплым
After
hours
of
muttering
in
a
hoarse
whisper
Босоногого
топота
в
ритм
Barefoot
stomping
in
rhythm
Было
много
отсеяно
ситом,
Much
was
sifted
through
a
sieve,
Исправь
тут,
сотри
там.
Correct
here,
erase
there.
Утомленный
словесного
хлама
тонной
Exhausted
by
a
ton
of
verbal
junk,
Целиком
читаю
стих,
незнакомый
словно,
I
read
the
whole
verse,
as
if
unfamiliar,
И
дрожь
ползет
опять
с
живота
на
грудь.
And
a
shiver
crawls
again
from
my
stomach
to
my
chest.
Этот
эпизод
мне
бы
описать
как-нибудь.
I
wish
I
could
describe
this
episode
somehow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ясно!
дата релиза
14-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.