На
плацу
завис
ДПНКа
Auf
dem
Appellplatz
verweilt
der
DPNK
А
вокруг
- выстраивалась
зона.
Und
ringsum
- trat
die
Zone
an.
Чёрный
кот
у
белого
торчка
Eine
schwarze
Katze
beim
weißen
Junkie
Развалился
в
зелени
газона.
Lümmelt
sich
im
Grün
des
Rasens.
Наплевал
на
"к
Pfeift
auf
die
"K
Ума"
и
режим,
ontrolle"
und
das
Regime,
На
козлов,
его
пасущих
днями...
Auf
die
Ziegenböcke,
die
ihn
tagelang
bewachen...
Чёрный
кот
для
них
- неудержим,
Die
schwarze
Katze
ist
für
sie
- unaufhaltsam,
Чёрный
кот
кантуется
с
парнями.
Die
schwarze
Katze
hängt
mit
den
Jungs
rum.
Пр.:
Может
быть,
на
воле
этот
кот,
Ref.:
Vielleicht
ist
diese
Katze
draußen,
in
Freiheit,
Для
людей,
предвестник
чёрной
доли...
Für
die
Leute
ein
Vorbote
schwarzen
Schicksals...
Только
здесь
совсем
наоборот:
Nur
hier
ist
es
genau
umgekehrt:
Нам
уже
не
повезло
на
воле!
Wir
hatten
draußen
schon
Pech!
Чёрный
кот
с
цепочкой
на
груди
-Высший
орден
неповиновенья
-Как
на
мышь,
на
мусора
глядит,
Die
schwarze
Katze
mit
Kettchen
auf
der
Brust
– höchster
Orden
des
Ungehorsams
– blickt
auf
die
Bullen
wie
auf
'ne
Maus,
На
корню
ломая
настроенье.
Und
verdirbt
ihnen
gründlich
die
Laune.
Потому
и
зол
ДПНКа,
Deshalb
ist
der
DPNK
auch
wütend,
Что
вниманье
Зэ
Weil
sie
die
Aufmerksamkeit
der
Hä
Ков
отвлекая,
ftlinge
ablenkt,
Чернобурый
дразнит
мусорка,
Die
Dunkelbraune
den
Bullen
reizt,
Перед
штабом
вольницу
втыкая.
Indem
sie
vor
dem
Stab
Freigeist
demonstriert.
Пр.:
Может
быть,
на
воле
этот
кот,
Ref.:
Vielleicht
ist
diese
Katze
draußen,
in
Freiheit,
Для
людей,
предвестник
чёрной
доли...
Für
die
Leute
ein
Vorbote
schwarzen
Schicksals...
Только
здесь
совсем
наоборот:
Nur
hier
ist
es
genau
umgekehrt:
Нам
уже
не
повезло
на
воле!
Wir
hatten
draußen
schon
Pech!
Значит,
кот
у
нас
- авторитет
-Не
ему
"локалки"
и
"запретки".
Also
ist
die
Katze
bei
uns
eine
Autorität
– Nicht
für
sie
gelten
"Lokalki"
und
"Sperrzonen".
Он
теперь
для
нас
- свободы
свет!
Sie
ist
jetzt
für
uns
– das
Licht
der
Freiheit!
Не
беда,
что
чёрной
он
расцветки.
Macht
nichts,
dass
sie
schwarzer
Farbe
ist.
Он
ведь
тоже
с
Кодексом
на
Вы,
Sie
ist
ja
auch
mit
dem
Kodex
auf
Kriegsfuß,
Он
ведь
даже
в
зоне
- вне
закона,
Sie
ist
ja
sogar
in
der
Zone
– außerhalb
des
Gesetzes,
Но
блестит
понтово
из
травы
Doch
protzig
glänzt
aus
dem
Gras
Ярче
звёзд
сердечко
медальона.
Heller
als
Sterne
das
Herzchen
des
Medaillons.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Bocharov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.