Если я заболею…
Wenn ich krank werde...
Если
я
заболею,
к
врачам
обращаться
не
стану
Wenn
ich
krank
werde,
geh
ich
nicht
zu
Ärzten,
Обращусь
я
к
друзьям,
не
сочтите,
что
это
в
бреду
Wende
mich
an
Freunde,
denk
nicht,
ich
wär
verwirrt,
Постелите
мне
степь,
занавесьте
мне
окна
туманом
Breit
mir
die
Steppe,
hüll
die
Fenster
in
Nebel,
В
изголовье
повесьте
упавшую
с
неба
звезду
Häng
an
das
Kopfende
einen
vom
Himmel
fallenden
Stern.
Постелите
мне
степь,
занавесьте
мне
окна
туманом
Breit
mir
die
Steppe,
hüll
die
Fenster
in
Nebel,
В
изголовье
повесьте
упавшую
с
неба
звезду
Häng
an
das
Kopfende
einen
vom
Himmel
fallenden
Stern.
Я
шагал
напролом,
никогда
я
не
слыл
недотрогой
Ich
ging
stets
geradeaus,
war
nie
ein
Zartbesaiteter,
Если
ж
ранят
меня
в
справедливых
тяжелых
боях
Wenn
man
mich
aber
verletzt
in
gerechten
schweren
Kämpfen,
Забинтуйте
мне
голову
горной
лесною
дорогой
Verbinde
mein
Haupt
mit
einem
bergwaldigen
Weg,
И
оденьте
меня
одеялом
в
осенних
цветах
Und
hüll
mich
in
eine
Decke
aus
Herbstblumen.
Забинтуйте
мне
голову
русской
лесною
дорогой
Verbinde
mein
Haupt
mit
einem
russischen
Waldweg,
И
оденьте
меня
одеялом
в
осенних
цветах
Und
hüll
mich
in
eine
Decke
aus
Herbstblumen.
От
полей
и
от
гор
веет
свежестью,
веет
простором
Von
Feldern
und
Bergen
weht
Frische
und
Weite,
Как
увидишь
- почувствуешь
- вечно,
ребята,
живем!
Wenn
du
siehst
– spürst
du:
wir
leben
ewig,
Freunde!
Не
больничным
от
вас
ухожу
я,
друзья,
коридором
Nicht
durch
den
Krankenhauskorridor
geh
ich
von
euch
fort,
А
уйду
я,
товарищи,
сказочным
Млечным
путем
Sondern
ich
wandre,
Kameraden,
die
Märchen-Milchstraße.
Не
больничным
от
вас
ухожу
я,
друзья,
коридором
Nicht
durch
den
Krankenhauskorridor
geh
ich
von
euch
fort,
А
уйду
я,
товарищи,
сказочным
Млечным
путем
Sondern
ich
wandre,
Kameraden,
die
Märchen-Milchstraße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: юрий визбор, ярослав смеляков
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.