Текст и перевод песни Владимир Высоцкий - Баллада о цветах, деревьях и миллионерах. Шансонетка
Баллада о цветах, деревьях и миллионерах. Шансонетка
Ballad of Flowers, Trees, and Millionaires. Chansonette
Протопи
ты
мне
баньку,
хозяюшка,
Heat
up
the
bathhouse
for
me,
my
dear
hostess,
Раскалю
я
себя,
распалю,
I'll
stoke
the
fire,
get
myself
burning
hot,
На
полоке,
у
самого
краюшка,
On
the
shelf,
right
at
the
edge,
Я
сомненья
в
себе
истреблю.
I'll
extinguish
the
doubts
within
me.
Разомлею
я
до
неприличности,
I'll
relax
to
the
point
of
indecency,
Ковш
холодный
- и
все
позади.
A
cold
ladle
- and
it's
all
behind.
И
наколка
времен
культа
личности
And
the
tattoo
from
the
times
of
the
cult
of
personality
Засинеет
на
левой
груди.
Will
turn
blue
on
my
left
chest.
Протопи
ты
мне
баньку
по-белому
-
Heat
up
the
bathhouse
for
me,
the
white
way
-
Я
от
белого
свету
отвык.
I've
grown
unaccustomed
to
the
white
light.
Угорю
я,
и
мне,
угорелому,
I'll
get
steamy,
and
for
me,
steamed
up,
Пар
горячий
развяжет
язык.
The
hot
steam
will
loosen
my
tongue.
Сколько
веры
и
лесу
повалено,
How
much
faith
and
forest
have
been
felled,
Сколь
изведано
горя
и
трасс,
How
much
grief
and
roads
have
I
seen,
А
на
левой
груди
- профиль
Сталина,
And
on
my
left
chest
- Stalin's
profile,
А
на
правой
- Маринка
анфас.
And
on
the
right
- Marinka's
full
face.
Эх,
за
веру
мою
беззаветную
Ah,
for
my
unwavering
faith
Сколько
лет
отдыхал
я
в
раю!
How
many
years
did
I
rest
in
paradise!
Променял
я
на
жизнь
беспросветную
I
traded
it
for
a
hopeless
life,
Несусветную
глупость
мою.
My
boundless
stupidity.
Протопи
ты
мне
баньку
по-белому
-
Heat
up
the
bathhouse
for
me,
the
white
way
-
Я
от
белого
свету
отвык.
I've
grown
unaccustomed
to
the
white
light.
Угорю
я,
и
мне,
угорелому,
I'll
get
steamy,
and
for
me,
steamed
up,
Пар
горячий
развяжет
язык.
The
hot
steam
will
loosen
my
tongue.
Вспоминаю,
как
утречком
раненько
I
remember,
early
in
the
morning,
Брату
крикнуть
успел:
"Пособи!"
I
managed
to
shout
to
my
brother:
"Help!"
И
меня
два
красивых
охранника
And
two
handsome
guards
Повезли
из
Сибири
в
Сибирь.
Took
me
from
Siberia
to
Siberia.
А
потом
на
карьере
ли,
в
топи
ли,
And
then,
in
the
quarry
or
the
swamp,
Наглотавшись
слезы
и
сырца,
Having
swallowed
tears
and
raw
ore,
Ближе
к
сердцу
кололи
мы
профили
Closer
to
our
hearts,
we
pricked
profiles
Чтоб
он
слышал,
как
рвутся
сердца.
So
he
could
hear
our
hearts
breaking.
Протопи
ты
мне
баньку
по-белому
-
Heat
up
the
bathhouse
for
me,
the
white
way
-
Я
от
белого
свету
отвык.
I've
grown
unaccustomed
to
the
white
light.
Угорю
я,
и
мне,
угорелому,
I'll
get
steamy,
and
for
me,
steamed
up,
Пар
горячий
развяжет
язык.
The
hot
steam
will
loosen
my
tongue.
Ох,
знобит
от
рассказа
дотошного,
Oh,
I
shiver
from
the
meticulous
story,
Пар
мне
мысли
прогнал
от
ума.
The
steam
has
driven
thoughts
from
my
mind.
Из
тумана
холодного
прошлого
From
the
cold
fog
of
the
past
Окунаюсь
в
горячий
туман.
I
plunge
into
the
hot
mist.
Застучали
мне
мысли
под
темечком,
Thoughts
started
pounding
under
my
skull,
Получилось
- я
зря
им
клеймен,
Turns
out
- they
branded
me
in
vain,
И
хлещу
я
березовым
веничком
And
I
lash
with
a
birch
broom
По
наследию
мрачных
времен.
At
the
legacy
of
dark
times.
Протопи
ты
мне
баньку
по-белому
-
Heat
up
the
bathhouse
for
me,
the
white
way
-
Я
от
белого
свету
отвык.
I've
grown
unaccustomed
to
the
white
light.
Угорю
я,
и
мне,
угорелому,
I'll
get
steamy,
and
for
me,
steamed
up,
Пар
горячий
развяжет
язык.
The
hot
steam
will
loosen
my
tongue.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.