Текст и перевод песни Vladimir Vysotsky - В подражание Окуджаве
В подражание Окуджаве
In Imitation of Okudzhava
Вот
например,
есть
такая
песня,
которая
называется
"В
подражание
Окуджаве"
For
example,
there
is
such
a
song,
which
is
called
"In
Imitation
of
Okudzhava"
Я
его
очень
люблю,
он
мой
духовный
отец
I
love
him
very
much,
he
is
my
spiritual
father
Здесь,
я
из-за
него
и
писать
начал
Here,
I
started
writing
because
of
him
И
вот
я
придумал
для
него
такую
песню
And
so
I
came
up
with
such
a
song
for
him
Нежная
Правда
в
красивых
одеждах
ходила
Tender
Truth
walked
in
beautiful
clothes
Принарядившись
для
сирых,
блаженных,
калек
Dressing
up
for
the
orphans,
the
blessed,
the
cripples
Грубая
Ложь
эту
Правду
к
себе
заманила
Gross
Lie
lured
this
Truth
to
her
place
Мол,
оставайся-ка
ты
у
меня
на
ночлег
Like,
stay
overnight
with
me
И
беспокойная
Правда,
и
легковерная
Правда
спокойно
уснула
And
restless
Truth,
and
gullible
Truth
fell
asleep
peacefully
Слюни
пустила
и
разулыбалась
во
сне
Drooling
and
smiling
in
her
sleep
Грубая
Ложь
на
себя
одеяло
стянула
Gross
Lie
pulled
a
blanket
over
herself
В
Правду
впилась
и
осталась
довольна
вполне
Bit
into
Truth
and
was
quite
satisfied
И
поднялась,
и
скроила
ей
рожу
бульдожью
And
she
got
up
and
made
a
bulldog
face
at
her
Баба
как
баба,
и
что
её
ради
радеть?
A
woman
like
a
woman,
and
what's
the
point
of
caring
about
her?
Разницы
нет
никакой
между
Правдой
и
Ложью
There's
no
difference
between
Truth
and
Lie
Если,
конечно,
и
ту,
и
другую
раздеть
If,
of
course,
you
undress
both
of
them
Выплела
ловко
из
кос
золотистые
ленты
She
deftly
unbraided
the
golden
ribbons
from
her
braids
И
прихватила
одежды,
примерив
на
глаз
And
seized
the
clothes,
trying
them
on
for
size
Деньги
взяла
и
часы,
и
ещё
документы
She
took
the
money
and
the
watch,
and
also
the
documents
Сплюнула,
грязно
ругнулась,
и
вон
подалась
She
spat,
cursed
dirty,
and
off
she
went
Только
к
утру
обнаружила
Правда
пропажу
Only
by
morning
did
Truth
discover
the
loss
И
подивилась,
себя
оглядев
делово
And
was
amazed,
looking
herself
over
businesslike
Кто-то
уже,
раздобыв
где-то
чёрную
сажу
Someone
had
already
gotten
some
black
soot
somewhere
Вымазал
чистую
Правду,
а
так
— ничего
They
smeared
pure
Truth,
but
that's
nothing
Правда
смеялась,
когда
в
неё
камни
бросали
Truth
laughed
when
they
threw
stones
at
her
"Ложь
это
всё,
а
на
Лжи
одеянье
моё!"
"It's
all
a
Lie,
and
on
the
Lie
my
clothes!"
Двое
блаженных
калек
протокол
составляли
Two
blessed
cripples
drew
up
a
report
Где
обзывали
дурными
словами
её
Where
they
called
her
vile
words
Стервой
ругали
её,
и
похуже,
чем
стервой
They
called
her
a
bitch,
and
worse
than
a
bitch
Мазали
глиной,
спустили
дворового
пса
They
smeared
her
with
clay,
they
let
the
yard
dog
out
"Духу
чтоб
не
было!
На
километр
сто
первый
"That
there
be
no
spirit!
A
hundred
and
first
for
a
kilometer
Выселить,
выслать
за
двадцать
четыре
часа!"
Evict,
deport
within
twenty-four
hours!"
Тот
протокол
заключался
обидной
тирадой
That
report
concluded
with
an
insulting
tirade
Кстати,
навесили
Правде
чужие
дела
By
the
way,
they
hung
other
people's
deeds
on
Truth
Дескать,
какая-то
мразь
называется
Правдой
Like,
some
kind
of
scum
is
called
Truth
Ну
а
сама
— пропилась,
проспалась
догола
Well,
she
herself
— got
drunk,
slept
naked
Чистая
Правда
божилась,
клялась
и
рыдала
Pure
Truth
swore,
swore
and
cried
Долго
скиталась,
болела,
нуждалась
в
деньгах
She
wandered
for
a
long
time,
was
sick,
needed
money
А
грязная
Ложь
чистокровную
лошадь
украла
And
the
dirty
Lie
stole
a
thoroughbred
horse
И
ускакала
на
длинных
и
тонких
ногах
And
galloped
away
on
long,
thin
legs
Некий
чудак
и
поныне
за
Правду
воюет
A
certain
eccentric
still
fights
for
Truth
Правда,
в
речах
его
правды
на
ломаный
грош
True,
in
his
speeches
there
is
truth
for
a
broken
penny
"Чистая
Правда
со
временем
восторжествует
"Pure
Truth
will
eventually
triumph
Если
проделает
то
же,
что
явная
Ложь!"
If
it
does
the
same
as
the
obvious
Lie!"
Часто,
разлив
по
сто
семьдесят
граммов
на
брата
Often,
pouring
out
a
hundred
and
seventy
grams
per
brother
Даже
не
знаешь,
куда
на
ночлег
попадёшь
You
don't
even
know
where
you'll
end
up
for
the
night
Могут
раздеть
— это
чистая
правда,
ребята!
They
can
undress
you
— that's
the
pure
truth,
guys!
Глядь
— а
штаны
твои
носит
коварная
Ложь
Lo
and
behold
— your
pants
are
being
worn
by
the
insidious
Lie
Глядь
— на
часы
твои
смотрит
коварная
Ложь
Lo
and
behold
— the
insidious
Lie
is
looking
at
your
watch
Глядь
— а
конём
твоим
правит
коварная
Ложь
Lo
and
behold
— the
treacherous
Lie
is
driving
your
horse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Vysotskiy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.