Текст и перевод песни Владимир Высоцкий - Гербарий
Чужие
карбонарии
Other
Carbonari,
Закушав
водку
килечкой
Having
snacked
on
vodka
with
sprat,
Спешат
в
свои
подполия
Hurry
to
their
undergrounds,
Налаживать
борьбу
To
organize
the
fight.
А
я
лежу
в
гербарии
But
I
lie
in
the
herbarium,
К
доске
пришпилен
шпилечкой
Pinned
to
the
board
with
a
pin,
И
пальцами
до
боли
я
And
with
fingers
that
ache,
По
дереву
скребу
I
scratch
on
the
wood.
Корячусь
я
на
гвоздике
I
writhe
on
the
carnation,
Но
не
меняю
позы
But
I
don't
change
my
pose.
Кругом
- жуки-навозники
All
around
- dung
beetles
И
крупные
стрекозы
And
large
dragonflies.
По
детству
мне
знакомые
Familiar
from
my
childhood,
Ловил
я
их,
копал
I
caught
them,
dug
them
up,
Давил,
- но
в
насекомые
Crushed
them,
- but
now
I
myself
Я
сам
теперь
попал
Have
become
an
insect.
Под
всеми
экспонатами
Under
all
the
exhibits,
Эмалевые
планочки
Enamel
plates,
Все
строго
по-научному
Everything
is
strictly
scientific,
Указан
класс
и
вид...
Class
and
species
are
indicated...
Я
с
этими
ребятами
I
with
these
guys,
Лежал
в
стеклянной
баночке
Lay
in
a
glass
jar,
Дрались
мы,-
это
к
лучшему
We
fought,
- it's
for
the
best,
Узнал,
кто
ядовит
I
found
out
who
is
poisonous.
Я
представляю
мысленно
I
imagine
myself
Себя
в
большой
постели
In
a
big
bed,
Но
подо
мной
написано
But
beneath
me
it's
written:
"Невиданный
доселе"...
"Never
seen
before..."
Я
гомо
был
читающий
I
was
a
reading
homo,
Я
сапиенсом
был
I
was
a
sapiens,
Мой
класс
- млекопитающий
My
class
is
mammal,
А
вид...
уже
забыл
And
the
species...
I've
already
forgotten.
В
лицо
ль
мне
дуло,
в
спину
ли
Did
the
barrel
face
me,
or
my
back?
В
бушлате
или
в
робе
я
In
a
pea
coat
or
a
robe,
Стремился,
кровью
крашенный
I
strived,
stained
with
blood,
Обратно
к
шалашу
Back
to
the
hut.
И
на
тебе
- задвинули
And
there
you
have
it
- they
shoved
me
В
наглядные
пособия
Into
visual
aids,
Я
злой
и
ошарашенный
I'm
angry
and
bewildered,
На
стеночке
вишу
Hanging
on
the
wall.
Оформлен
как
на
выданье
Decorated
like
a
bride,
Стыжусь,
как
ученица
I'm
ashamed,
like
a
schoolgirl.
Жужжат
шмели
солидные
Respectable
bumblebees
buzz
Что
надо
подчиниться
That
I
must
submit.
А
бабочки
хихикают
And
the
butterflies
giggle
На
странный
экспонат
At
the
strange
exhibit,
Личинки
мерзко
хмыкают
The
larvae
snicker
disgustingly,
И
куколки
язвят
And
the
pupae
make
sarcastic
remarks.
Ко
мне
с
опаской
движутся
My
former
brethren,
Мои
собратья
прежние
Approach
me
with
caution,
Двуногие,
разумные
Two-legged,
intelligent,
Два
пишут
- три
в
уме
Two
write
- three
in
mind.
Они
пропишут
ижицу
They'll
prescribe
ižica,
Глаза
у
них
не
нежные
Their
eyes
are
not
gentle,
Один
брезгливо
ткнул
в
меня
One
poked
me
with
disgust
И
вывел
резюме
And
drew
a
conclusion.
"С
ним
не
были
налажены
"Contacts
were
not
established
with
him,
Контакты,
и
не
ждем
их
And
we
don't
expect
them,
Вот
потому
он,
гражданы
That's
why
he,
citizens,
Лежит
у
насекомых
Lies
with
the
insects.
Мышленье
в
ём
не
развито
Thinking
in
him
is
not
developed,
С
ним
вечное
ЧП
With
him,
it's
an
eternal
state
of
emergency,
А
здесь
он
может
разве
что
And
here,
he
can
only
Вертеться
на
пупе"
Twirl
on
his
navel."
Берут
они
не
круто
ли?!
They
take
it,
don't
they
take
it
cool?!
Меня
нашли
не
во
поле!
They
didn't
find
me
in
the
field!
Ошибка
это
глупая
This
is
a
stupid
mistake,
Увидится
изъян
The
flaw
will
be
seen.
Накажут
тех,
кто
спутали
They
will
punish
those
who
confused
me,
Заставят,
чтоб
откнопили
They
will
force
them
to
unpin
me,
И
попаду
в
подгруппу
я
And
I
will
get
into
the
subgroup,
Хотя
бы
обезьян
At
least
of
the
monkeys.
Нo
не
ошибка
- акция
But
it's
not
a
mistake
- an
action
Свершилась
надо
мною
Has
been
done
to
me,
Чтоб
начал
пресмыкаться
я
So
that
I
would
start
crawling
Вниз
пузом,
вверх
спиною
Down
with
my
belly,
up
with
my
back.
Вот
и
лежу,
расхристанный
So
I
lie,
dishevelled,
Разыгранный
вничью
Played
to
a
draw,
Намеренно
причисленный
Intentionally
assigned
К
ползучему
жучью
To
the
crawling
vermin.
А
может,
все
провертится
Or
maybe
everything
will
turn
around
И
вскорости
поправится...
And
soon
it
will
get
better...
В
конце
концов,
ведь
досочка
After
all,
the
board
Не
плаха,
говорят
Is
not
a
chopping
block,
they
say.
Все
слюбится
да
стерпится
Everything
will
be
loved
and
endured,
Мне
даже
стала
нравиться
I
even
started
to
like
Молоденькая
осочка
The
young
sedge,
И
кокон-шелкопряд
And
the
silkworm
cocoon.
А
мне
приятно
с
осами
And
I
enjoy
the
wasps,
От
них
не
пахнет
псиной
They
don't
smell
like
dog,
Средь
них
бывают
особи
Among
them
there
are
individuals
И
с
талией
осиной
With
a
wasp
waist.
Да,
кстати,
и
из
коконов
Yes,
by
the
way,
and
from
cocoons
Родится
что-нибудь
Something
will
be
born,
Такое,
что
из
локонов
Such
that
from
curls
И
что
имеет
грудь...
And
that
has
a
chest...
Червяк
со
мной
не
кланится
The
worm
doesn't
bow
to
me,
А
оводы
со
слепнями
And
the
gadflies
with
horseflies
Питают
отвращение
Feel
disgust
К
навозной
голытьбе
For
the
dung
rabble.
Чванливые
созданьица
Arrogant
creatures,
Довольствуются
сплетнями
Content
with
gossip,
А
мне
нужны
общения
And
I
need
communication
С
подобными
себе!
With
my
own
kind!
Пригрел
сверчка-дистрофика
I
warmed
up
a
dystrophic
cricket,
Блоха
сболтнула,
гнида
A
flea
blurted
out,
a
nit,
И
глядь
- два
тертых
клопика
And
lo
and
behold
- two
well-worn
bedbugs
Из
третьего
подвида
From
the
third
subspecies.
Сверчок
полузадушенный
A
half-strangled
cricket
Вполсилы
свиристел
Chirped
at
half
strength,
Но
за
покой
нарушенный
But
for
the
disturbed
peace,
На
два
гвоздочка
сел
He
sat
on
two
carnations.
Паук
на
мозг
мой
зарится
The
spider
is
eyeing
my
brain,
Клопы
кишат
- нет
роздыха
Bedbugs
swarm
- there's
no
rest,
Невестой
хороводится
A
beautiful
wasp
is
courting,
Красивая
оса...
As
a
bride...
Пусть
что-нибудь
заварится
Let
something
brew,
А
там
- хоть
на
три
гвоздика
And
then
- even
on
three
carnations,
А
с
трех
гвоздей,
как
водится
And
from
three
carnations,
as
usual,
Дорога
- в
небеса
The
road
leads
to
heaven.
В
мозгу
моем
нахмуренном
In
my
furrowed
brain,
Страх
льется
по
морщинам
Fear
flows
through
the
wrinkles,
Мне
станет
шершень
шурином
A
hornet
will
become
my
brother-in-law,
А
что
мне
станет
сыном?
And
what
will
become
my
son?
Я
не
желаю,
право
же
I
don't
want,
really,
Чтоб
трутень
был
мне
тесть!
For
a
drone
to
be
my
father-in-law!
Пора
уже,
пора
уже
It's
time,
it's
time
Напрячься
и
воскресть!
To
strain
and
resurrect!
Когда
в
живых
нас
тыкали
When
we
were
alive,
they
poked
us
Булавочками
колкими
With
sharp
pins,
Махали
пчелы
крыльями
Bees
waved
their
wings,
Пищали
муравьи
Ants
squeaked.
Мы
вместе
горе
мыкали
We
shared
grief
together,
Все
проткнуты
иголками
All
pierced
with
needles,
Забудем
же,
кем
были
мы
Let's
forget
who
we
were,
Товарищи
мои!
My
comrades!
Заносчивый
немного
я
I'm
a
bit
arrogant,
Но
- в
горле
горечь
комом
But
- there's
a
lump
of
bitterness
in
my
throat,
Поймите,
я,
двуногое
Understand,
I,
a
biped,
Попало
к
насекомым!
Got
to
the
insects!
Но
кто
спасет
нас,
выручит
But
who
will
save
us,
rescue
us,
Кто
снимет
нас
с
доски?!
Who
will
take
us
off
the
board?!
За
мною
- прочь
со
шпилечек
Follow
me
- off
the
pins,
Товарищи
жуки!
Comrade
beetles!
И,
как
всегда
в
истории
And,
as
always
in
history,
Мы
разом
спины
выгнули
We
arched
our
backs
at
once,
Хоть
осы
и
гундосили
Though
the
wasps
grumbled,
Но
кто
силен,
тот
прав
But
the
strong
are
right.
Мы
с
нашей
территории
From
our
territory,
Клопов
сначала
выгнали
We
first
drove
out
the
bedbugs,
И
паучишек
сбросили
And
threw
off
the
spiders
За
старый
книжный
шкаф
Behind
the
old
bookcase.
Скандал
в
мозгах
уляжется
The
scandal
in
the
brains
will
settle
down,
Зато
у
нас
все
дома
But
we
have
everything
at
home,
И
поживают,
кажется
And
they
seem
to
live,
Уже
не
насекомо
No
longer
as
insects.
А
я
- я
тешусь
ванночкой
And
I
- I
enjoy
the
little
bath,
Без
всяких
там
обид...
Without
any
resentment...
Жаль,
над
моею
планочкой
It's
a
pity,
above
my
plate,
Другой
уже
прибит
Another
one
is
already
pinned.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.