Владимир Высоцкий - Заповедник - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Владимир Высоцкий - Заповедник




Заповедник
Wildlife Sanctuary
Бегают по лесу стаи зверей -
Packs of animals roam the forest,
Не за добычей, не на водопой:
Not for prey, nor for water they thirst:
Денно и нощно они егерей
Day and night, they seek the rangers,
Ищут веселой толпой.
A cheerful crowd, their spirits burst.
Звери, забыв вековечные страхи,
Beasts, forgetting their age-old fears,
С твердою верой, что все по плечу,
With firm belief, that all is within reach,
Шкуры рванув на груди как рубахи,
Tearing their fur like shirts on their chests,
Падают навзничь - бери не хочу!
Falling on their backs - take them, I beseech!
Сколько их в кущах,
How many in the bushes,
Сколько их в чащах -
How many in the thickets -
Ревом ревущих,
Roaring with roars,
Рыком рычащих!
Growling with might!
Рыбы пошли косяком против волн -
Fish swim in schools against the waves -
Черпай руками, иди по ним вброд!
Scoop them with your hands, wade through their throng!
Сколько желающих прямо на стол,
So many willing, straight to the table,
Сразу на блюдо - и в рот!
Right to the dish - and into our song!
Рыба не мясо - она хладнокровней -
Fish are not meat - they are colder-blooded -
В сеть норовит, на крючок, в невода:
Into the net they strive, on the hook, in the seine:
Рыбы погреться хотят на жаровне,-
Fish want to warm themselves on the grill,-
Море - по жабры, вода - не вода!
The sea is up to their gills, water is in vain!
Сколько их в кущах,
How many in the bushes,
Сколько их в чащах -
How many in the thickets -
Сколько ползущих,
How many crawling,
Сколько летящих!
How many flying!
Птица на дробь устремляет полет -
Birds fly towards the shot, unafraid -
Птица на выдумки стала хитра:
Birds have become cunning in their ways:
Чтобы им яблоки всунуть в живот,
To have apples stuffed in their bellies,
Гуси не ели с утра.
Geese haven't eaten for days.
Сильная птица сама на охоте
The strong bird, itself on the hunt,
Слабым собратьям кричит: "Сторонись!"-
Shouts to its weaker brethren: "Stay away!"-
Жизнь прекращает в зените, на взлете,
Life ends at its zenith, in flight,
Даже без выстрела падая вниз.
Falling down without even a shot, they say.
Сколько их в рощах,
How many in the groves,
Сколько их в чащах -
How many in the thickets -
Ревом ревущих,
Roaring with roars,
Рыком рычащих!
Growling with might!
Сколько ползущих
How many crawling,
Сколько бегущих,
How many running,
Сколько летящих,
How many flying,
И сколько плывущих!
And how many swimming in sight!
Шкуры не хочет пушнина носить -
Fur doesn't want to wear its own skin -
Так и стремится в капкан и в загон,-
So it rushes to the trap and the hunt,-
Чтобы людей приодеть, утеплить,
To clothe people, to keep them warm within,
Рвется из кожи вон.
It goes out of its way, to the very front.
В ваши силки - призадумайтесь, люди!-
Into your snares - think about it, dear folks!-
Прут добровольно в отменных мехах
They willingly go, in their excellent furs,
Тысячи сот в иностранной валюте,
Thousands of hundreds in foreign currency,
Тысячи тысячей в наших деньгах.
Thousands of thousands in our own purse.
В рощах и чащах,
In groves and thickets,
В дебрях и кущах
In wilds and bushes
Сколько рычащих,
How many growling,
Сколько ревущих,
How many roaring,
Сколько пасущихся,
How many grazing,
Сколько кишащих
How many teeming
Мечущих, рвущихся,
Dashing, tearing,
Живородящих,
Giving birth, appearing,
Серых, обычных,
Grey, ordinary,
В перьях нарядных,
In feathers so fine,
Сколько их, хищных
How many of them, predatory
И травоядных,
And herbivore kind,
Шерстью линяющих,
Shedding their fur,
Шкуру меняющих,
Changing their skin,
Блеющих, лающих,
Baaing, barking,
Млекопитающих,
Mammals within,
Сколько летящих,
How many flying,
Бегущих, ползущих,
Running, crawling,
Сколько непьющих
How many not drinking
В рощах и кущах
In groves and bushes
И некурящих
And not smoking at all
В дебрях и чащах,
In wilds and thickets,
И пресмыкающихся,
And reptiles crawling,
И парящих,
And soaring high,
И подчиненных,
And subordinate,
И руководящих,
And leading the way,
Вещих и вящих,
Prophetic and wise,
Рвущих и врущих -
Tearing and lying -
В рощах и кущах,
In groves and bushes,
В дебрях и чащах!
In wilds and thickets they lie!
Шкуры - не порчены, рыба - живьем,
Furs are not spoiled, fish are alive,
Мясо без дроби - зубов не сломать,-
Meat without a shot - no teeth to break,-
Ловко, продуманно, просто, с умом,
Deftly, thoughtfully, simply, with wisdom's strive,
Мирно - зачем же стрелять!
Peacefully - why should we take?
Каждому егерю - белый передник!
Every ranger - a white apron to wear!
В руки - таблички: "Не бей!", "Не губи!"
In their hands - signs: "Don't hit!", "Don't destroy!"
Все это вместе зовут - заповедник,-
All of this together is called - a sanctuary, my dear,
Заповедь только одна: не убий!
There's only one commandment: don't annoy!
Но сколько в дебрях,
But how many in the wilds,
Рощах и кущах -
Groves and bushes -
И сторожащих,
And guarding,
И стерегущих,
And watching over,
И загоняющих,
And driving them in,
В меру азартных,
Moderately gambling,
Плохо стреляющих,
Poorly shooting,
И предынфарктных,
And pre-infarction,
Травящих, лающих,
Poisoning, barking,
Конных и пеших,
Mounted and on foot,
И отдыхающих
And resting
С внешностью леших,
With the appearance of goblins,
Сколько их, знающих
How many of them, knowing
И искушенных,
And experienced,
Не попадающих
Missing the target,
В цель, разозленных,
Enraged and incensed,
Сколько бегущих,
How many running,
Ползущих, орущих,
Crawling, yelling,
В дебрях и чащах,
In the wilds and thickets,
Рощах и кущах -
Groves and bushes -
Сколько дрожащих,
How many trembling,
Портящих шкуры,
Spoiling their furs,
Сколько ловящих
How many catching
На самодуры,
On whims and lures,
Сколько типичных,
How many typical,
Сколько всеядных,
How many omnivorous,
Сколько их, хищных
How many of them, predatory
И травоядных,
And herbivore kind,
И пресмыкающихся,
And reptiles crawling,
И парящих,
And soaring high,
В рощах и кущах,
In groves and bushes,
В дебрях и чащах!
In wilds and thickets they lie!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.