Текст и перевод песни Владимир Высоцкий - О моём старшине
О моём старшине
About My Sergeant
Я
помню
райвоенкомат
I
remember
the
military
commissariat,
"В
десант
не
годен.
Так-то,
брат!
"Not
fit
for
the
Airborne
Forces.
That's
how
it
is,
brother!"
Таким,
как
ты,
там
невпротык"
и
дальше
смех
They
laughed,
saying
"Guys
like
you,
there's
no
place
for
them."
Мол,
из
тебя
какой
солдат?
"What
kind
of
soldier
would
you
make?"
Тебя
хоть
сразу
в
медсанбат
"You're
better
off
straight
to
the
medical
battalion."
А
из
меня
такой
солдат,
как
изо
всех
But
I'm
as
much
a
soldier
as
anyone
else,
Мол,
из
тебя
какой
солдат?
"What
kind
of
soldier
would
you
make?"
Тебя
хоть
сразу
в
медсанбат
"You're
better
off
straight
to
the
medical
battalion."
А
из
меня
такой
солдат,
как
изо
всех
But
I'm
as
much
a
soldier
as
anyone
else,
А
на
войне,
как
на
войне
And
in
war,
as
in
war,
А
мне
и
вовсе
- мне
вдвойне
And
for
me
even
more
so,
Присохла
к
телу
гимнастерка
на
спине
My
tunic
stuck
to
my
back
with
sweat,
Я
отставал,
сбоил
в
строю
I
fell
behind,
messed
up
the
formation,
Но
как-то
раз
в
одном
бою
But
once,
in
one
battle,
Не
знаю
чем,
я
приглянулся
старшине
I
don't
know
how,
I
caught
the
sergeant's
eye.
Я
отставал,
сбоил
в
строю
I
fell
behind,
messed
up
the
formation,
Но
как-то
раз
в
одном
бою
But
once,
in
one
battle,
Не
знаю
чем,
я
приглянулся
старшине
I
don't
know
how,
I
caught
the
sergeant's
eye.
Шумит
окопная
братва
The
trench
brothers
are
making
noise,
"Студент!
А
сколько
- дважды
два?
"Student!
What's
two
times
two?"
Эй,
холостой!
А
правда,
графом
был
Толстой?
"Hey,
single
guy!
Is
it
true
that
Tolstoy
was
a
count?"
А
хто
евоная
жена?"
"And
who's
his
wife?"
Но
тут
встревал
мой
старшина
But
then
my
sergeant
would
intervene,
"Иди
поспи,
ты
ж
не
святой,
а
утром
- бой"
"Go
to
sleep,
you're
not
a
saint,
and
tomorrow
is
battle."
И
только
раз,
когда
я
встал
And
only
once,
when
I
stood
up
Во
весь
свой
рост,
он
мне
сказал
To
my
full
height,
he
told
me,
"Ложись!"
- и
дальше
пару
слов
без
падежей
"Lie
down!"
- and
a
couple
more
words
without
declensions,
К
чему
две
дырки
в
голове?"
"Why
do
you
need
two
holes
in
your
head?"
И
вдруг
спросил:
"А
что,
в
Москве
And
suddenly
he
asked:
"Is
it
true
that
in
Moscow,
Неужто
вправду
есть
дома
в
пять
этажей?"
There
are
really
houses
with
five
floors?"
К
чему
две
дырки
в
голове?"
"Why
do
you
need
two
holes
in
your
head?"
И
вдруг
спросил:
"А
что,
в
Москве
And
suddenly
he
asked:
"Is
it
true
that
in
Moscow,
Неужто
вправду
есть
дома
в
пять
этажей?"
There
are
really
houses
with
five
floors?"
Над
нами
шквал
- он
застонал
A
barrage
over
us
- he
groaned,
И
в
нём
осколок
остывал
And
a
shard
of
shrapnel
cooled
in
him,
И
на
вопрос
его
ответить
я
не
смог
And
I
couldn't
answer
his
question,
Он
в
землю
лёг
за
пять
шагов
He
lay
down
in
the
ground
five
steps
away,
За
пять
ночей
и
за
пять
снов
Five
nights
and
five
dreams
away,
Лицом
на
Запад
и
ногами
на
Восток
Facing
West
and
with
his
feet
to
the
East.
Он
в
землю
лёг
за
пять
шагов
He
lay
down
in
the
ground
five
steps
away,
За
пять
ночей
и
за
пять
снов
Five
nights
and
five
dreams
away,
Лицом
на
Запад
и
ногами
на
Восток
Facing
West
and
with
his
feet
to
the
East.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.