Песенка про мангустов (Live)
Song About Mongooses (Live)
Змеи,
змеи
кругом,
будь
им
пусто!-
"Snakes,
snakes
everywhere,
damn
them
all!"
-
Человек
в
иступленьи
кричал.
A
man
screamed
in
a
frenzy's
thrall.
И
позвал
на
подмогу
мангуста,
He
called
for
a
mongoose's
aid,
Чтобы,
значит,
мангуст
выручал.
To
rescue
him,
so
it
was
said.
И
мангусты
взялись
за
работу,
And
the
mongooses
got
to
work,
Не
щадя
ни
себя,
ни
родных.
Sparing
neither
themselves
nor
their
kin.
Выходили
они
на
охоту
They
went
out
on
the
hunt,
a
perk,
Без
отгулов
и
выходных.
Without
days
off
or
weekends
within.
И
в
пустынях,
степях
и
в
пампасах
And
in
deserts,
steppes,
and
pampas
vast,
Дали
люди
наказ
патрулям
-
People
gave
the
patrols
a
command
-
Игнорировать
змей
безопасных
To
ignore
snakes
that
were
harmless,
fast,
И
сводить
ядовитых
к
нулям.
And
reduce
venomous
ones
to
sand.
Приготовьтесь,
сейчас
будет
грустно...
Get
ready,
dear,
it's
about
to
get
blue...
Человек
появился
тайком
A
man
appeared
in
the
shadows
dim,
И
поставил
силки
на
мангуста,
And
set
traps
for
the
mongoose
crew,
Объявив
его
вредным
зверьком.
Declaring
them
a
harmful
whim.
Он
наутро
пришел,
с
ним
- собака,
He
came
back
in
the
morning
light,
И
мангуста
упрятал
в
мешок.
With
his
dog,
and
a
sack
in
his
hand.
А
мангуст
отбивался
и
плакал,
And
the
mongoose
fought
and
cried
with
might,
И
кричал
- Я
полезный
зверек!
"I'm
a
useful
creature,
understand!"
Но
зверьков
в
переломах
и
ранах,
But
the
creatures,
with
broken
bones
and
wounds,
Все
швыряли
в
мешок,
как
грибы,
Were
thrown
into
the
sack
like
fallen
leaves,
Одуревших
от
боли
в
капканах,
Driven
mad
by
the
pain
of
cruel
wounds,
Ну,
и
от
поворота
судьбы.
And
the
twist
of
fate
that
deceives.
И
гадали
они:"В
чем
же
дело?
And
they
wondered,
"What's
the
reason
why?
Почему
нас
несут
на
убой?"
Why
are
we
being
carried
to
our
doom?"
И
сказал
им
мангуст
престарелый
And
an
elderly
mongoose
did
reply,
С
перебитой
передней
ногой:
With
a
broken
front
leg
in
the
gloom:
- Козы
в
Бельгии
съели
капусту,
"-
Goats
in
Belgium
ate
the
cabbage
patch,
Воробьи
- рис
в
Китае
с
полей,
Sparrows
- rice
in
China's
fields
so
grand,
А
в
Австралии
злые
мангусты
And
in
Australia,
mongooses'
catch,
Истребили
полезнейших
змей.-
Was
the
extermination
of
snakes
so
bland.-"
Это
вовсе
не
дивное
диво:
It's
not
a
wondrous
thing
to
see:
Раньше
были
полезны,
и
вдруг
They
were
useful
before,
and
then
in
a
blink,
Оказалось,
что
слишком
ретиво
It
turned
out
they
were
too
eagerly
Истребляли
мангусты
гадюк.
Exterminating
vipers,
quick
as
a
wink.
Вот
за
это
им
вышла
награда
So
for
this,
they
received
their
reward,
От
расчетливых
наших
людей.
From
our
calculating
human
kind.
Видно,
люди
не
могут
без
яда,
It
seems
people
can't
live
without
the
mordant
cord,
Ну,
а
значит,
не
могут
без
змей.
So,
it
means,
they
can't
leave
snakes
behind."
И
снова
змеи
кругом...
And
again
snakes
are
all
around...
Будь
им
пусто!
Damn
them
all
to
the
ground!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.