Текст и перевод песни Владимир Высоцкий - Песня канатоходца
Песня канатоходца
The Tightrope Walker's Song
Он
не
вышел
ни
званьем,
ни
ростом
He
did
not
come
out
of
rank
or
stature
Не
за
славу,
не
за
плату
Not
for
glory,
not
for
pay
На
свой,
непривычный
манер
In
his
own,
unfamiliar
way
Он
по
жизни
шагал
над
помостом
He
walked
through
life
over
the
scaffold
По
канату,
по
канату
On
a
rope,
on
a
rope
Натянутому,
как
нерв
Stretched
like
a
nerve
Посмотрите!
Ведь
он
Look!
Because
he
Без
страховки
идёт!
He
goes
without
insurance!
Чуть
левее
наклон
Lean
slightly
to
the
left
Упадёт,
пропадёт!
He
will
fall,
he
will
perish!
Чуть
правее
наклон
Lean
slightly
to
the
right
Всё
равно
не
спасти!.
You
can't
save
him
anyway!
Но
зачем-то
ему
очень
нужно
пройти
But
for
some
reason
he
needs
to
go
Четыре
четверти
пути
Four
quarters
of
the
way
"Он
дойдёт,
он
дойдёт!"
— уверяли
"He
will
do
it,
he
will
do
it!"
— assured
Трех
медведей
из
Малайи
Three
bears
from
Malaya
Морские
ученые
львы
Marine
scientists
seals
Но
упрямо
и
зло
повторяли
But
stubbornly
and
angrily
repeated
Попугаи,
попугаи:
Parrots,
parrots:
"Ему
не
сносить
головы!"
"He
will
not
keep
his
head!"
Посмотрите!
Ведь
он
Look!
Because
he
Без
страховки
идёт!
He
goes
without
insurance!
Чуть
левее
наклон
Lean
slightly
to
the
left
Упадёт,
пропадёт!
He
will
fall,
he
will
perish!
Чуть
правее
наклон
Lean
slightly
to
the
right
Всё
равно
не
спасти!.
You
can't
save
him
anyway!
Каждый
вечер
зачем-то
он
должен
пройти
Every
night
for
some
reason
he
has
to
go
Четыре
четверти
пути
Four
quarters
of
the
way
И
лучи
его
с
шага
сбивали
And
its
rays
knocked
him
off
his
stride
И
кололи,
словно
лавры
And
pricked
him,
like
laurels
Труба
надрывалась,
как
две
The
trumpet
tore
like
two
Крики
"Браво!"
его
оглушали
Cries
of
"Bravo!"
stunned
him
А
литавры,
а
литавры
And
the
kettledrums,
and
the
kettledrums
Как
обухом
по
голове!
Like
a
mallet
on
the
head!
Посмотрите
— ведь
он
Look
— because
he
Без
страховки
идёт!
He
goes
without
insurance!
Чуть
левее
наклон
Lean
slightly
to
the
left
Упадёт,
пропадёт!
He
will
fall,
he
will
perish!
Чуть
правее
наклон
Lean
slightly
to
the
right
Всё
равно
не
спасти
You
can't
save
him
anyway
Но
теперь
ему
меньше
осталось
пройти
But
now
he
has
less
to
go
Уже
три
четверти
пути
Already
three
quarters
of
the
way
"Ах
как
жутко,
как
смело,
как
мило!
"Ah,
how
awful,
how
brave,
how
sweet!"
Бой
со
смертью
— три
минуты!"
Fight
with
death
— three
minutes!"
Раскрыв
в
ожидании
рты
Opening
their
mouths
in
anticipation
Из
партера
глядели
уныло
From
the
parterre
they
watched
sullenly
Лилипуты,
лилипуты,
Lilliputians,
Lilliputians,
Казалось
ему
с
высоты
It
seemed
to
him
from
above
Посмотрите
— ведь
он
Look
— because
he
Без
страховки
идет!
He
goes
without
insurance!
Чуть
левее
наклон
Lean
slightly
to
the
left
Упадет,
пропадёт!
He
will
fall,
he
will
perish!
Чуть
правее
наклон
Lean
slightly
to
the
right
Всё
равно
не
спасти
You
can't
save
him
anyway
Но
спокойно,-
ему
остаётся
пройти
But
calmly,
- he
has
left
to
go
Всего
две
четверти
пути
Only
two
quarters
of
the
way
Он
смеялся
над
славою
бренной
He
laughed
at
vain
glory
Но
хотел
быть
только
первым
But
he
wanted
to
be
only
first
Такого
попробуй
угробь!
Try
to
kill
such
a
man!
Не
по
проволоке
над
ареной
Not
on
a
wire
over
the
arena
Он
по
нервам
— нам
по
нервам
He
walked
on
nerves
— on
our
nerves
Шёл
под
барабанную
дробь
He
walked
under
the
drum
roll
Посмотрите
— вот
он
Look
— here
he
is
Без
страховки
идет
He
goes
without
insurance
Чуть
левее
наклон
Lean
slightly
to
the
left
Упадет,
пропадёт!
He
will
fall,
he
will
perish!
Чуть
правее
наклон
Lean
slightly
to
the
right
Всё
равно
не
спасти
You
can't
save
him
anyway
Но
замрите,—
ему
остается
пройти
But
freeze,
- he
has
left
to
go
Не
больше
четверти
пути
No
more
than
a
quarter
of
the
way
Закричал
дрессировщик
— и
звери
The
trainer
cried
out
— and
the
animals
Клали
лапы
на
носилки
Put
their
paws
on
the
stretcher
Но
прост
приговор
и
суров:
But
the
sentence
is
simple
and
harsh:
Был
растерян
он
или
уверен
Was
he
confused
or
confident
Но
в
опилки,
но
в
опилки
But
in
the
sawdust,
but
in
the
sawdust
Он
пролил
досаду
и
кровь
He
shed
annoyance
and
blood
И
сегодня
другой
And
today
another
Без
страховки
идет
He
goes
without
insurance
Тонкий
шнур
под
ногой
Thin
cord
underfoot
Упадёт,
пропадёт!
He
will
fall,
he
will
perish!
Вправо,
влево
наклон
Left,
right
tilt
И
его
не
спасти
And
you
can't
save
him
Но
зачем-то
ему
тоже
нужно
пройти
But
for
some
reason
he
also
needs
to
go
Четыре
четверти
пути!
Four
quarters
of
the
way!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.