Песня о врачах (Live)
Song About Doctors (Live)
На
стене
висели
в
рамках
бородатые
мужчины
-
Bearded
men
hung
in
frames
upon
the
wall
-
Все
в
очечках
на
цепочках,
по-народному
- в
пенсне,-
All
with
glasses
on
little
chains,
or
pince-nez
as
folks
would
call,-
Все
они
открыли
что-то,
все
придумали
вакцины,
Each
one
discovered
something,
each
concocted
a
vaccine,
Так
что
если
я
не
умер
- это
все
по
их
вине.
So
if
I'm
still
alive,
darling,
it's
their
fault,
you
see.
Доктор
молвил:
"Вы
больны",-
The
doctor
said,
"You're
ill,"-
И
меня
заколотило,
And
a
shiver
went
through
me,
И
сердечное
светило
The
cardiac
luminary
Ухмыльнулось
со
стены,-
Grinned
down
from
the
wall,
you
see,-
Здесь
не
камера
- палата,
This
isn't
a
cell,
it's
a
ward,
Здесь
не
нары,
а
скамья,
This
isn't
a
bunk,
it's
a
bed,
Не
подследственный,
ребята,
I'm
not
under
arrest,
my
dear,
А
исследуемый
я!
But
under
examination
instead!
И
хотя
я
весь
в
недугах,
мне
не
страшно
почему-то,-
And
though
I'm
riddled
with
ailments,
somehow
I'm
not
afraid,-
Подмахну
давай,
не
глядя,
медицинский
протокол!
I'll
sign
that
medical
protocol
without
a
second
thought!
Мне
известен
Склифосовский,
основатель
института,
I
know
of
Sklifosovsky,
the
institute's
founder
of
note,
Мне
знаком
товарищ
Боткин
- он
желтуху
изобрел.
And
comrade
Botkin,
too
- he's
the
one
who
jaundice
brought.
В
положении
моем
In
my
condition,
Лишь
чудак
права
качает:
Only
a
fool
would
cause
a
scene:
Доктор,
если
осерчает,
If
the
doctor
gets
angry,
my
queen,
Так
упрячет
в
"желтый
дом".
He'll
lock
me
in
the
"yellow
house,"
I
ween.
Все
зависит
в
этом
доме
оном
Everything
in
that
house
depends
От
тебя
от
самого:
On
yourself
alone,
it's
true:
Хочешь
- можешь
стать
Буденным,
You
can
be
Budyonny,
if
you
choose,
Хочешь
- лошадью
его!
Or
his
horse,
it's
up
to
you!
У
меня
мозги
за
разум
не
заходят
- верьте
слову
-
My
brains
don't
go
beyond
reason
- trust
my
word,
my
love
-
Задаю
вопрос
с
намеком,
то
есть,
лезу
на
скандал:
I
ask
a
question
with
a
hint,
that
is,
I
stir
up
a
row:
"Если
б
Кащенко,
к
примеру,
лег
лечиться
к
Пирогову
-
"If
Kashchenko,
for
example,
went
to
Pirogov
for
aid
-
Пирогов
бы
без
причины
резать
Кащенку
не
стал..."
Pirogov
wouldn't
cut
Kashchenko
open
without
cause,
I'd
say..."
Но
и
врач
не
лыком
шит
-
But
the
doctor's
no
fool
-
Он
хитер
и
осторожен.
He's
cunning
and
cautious,
too.
"Да,
вы
правы,
но
возможен
"Yes,
you're
right,
but
the
reverse
is
possible,"
he
drew.
Ход
обратный",-
говорит.
"The
opposite
is
true."
Вот
палата
на
пять
коек,
Here's
a
ward
with
five
beds,
Вот
профессор
входит
в
дверь
-
Here's
the
professor
at
the
door
-
Тычет
пальцем:
"Параноик",-
He
points
his
finger:
"Paranoid,"-
И
поди
его
проверь!
And
who
can
argue
anymore!
Хорошо,
что
вас,
светила,
всех
повесили
на
стенку
-
It's
good
that
you,
luminaries,
are
all
hung
upon
the
wall
-
Я
за
вами,
дорогие,
как
за
каменной
стеной,
I'm
behind
you,
my
dears,
like
a
fortress
strong
and
tall,
На
Вишневского
надеюсь,
уповаю
на
Бурденку,-
I
trust
in
Vishnevsky,
I
rely
on
Burdenko's
call,-
Подтвердят,
что
не
душевно,
а
духовно
я
больной!
They'll
confirm
that
I'm
not
mentally,
but
spiritually
enthralled!
Род
мой
крепкий
- все
в
меня,-
My
family's
strong
- they're
all
like
me,-
Правда,
прадед
был
незрячий;
True,
my
great-grandfather
was
blind;
Свекр
мой
- белогорячий,
My
father-in-law's
a
raging
kind,
Но
ведь
свекр-
не
родня!
But
a
father-in-law's
no
kin,
you
see!
"Доктор,
мы
здесь
с
глазу
на
глаз
-
"Doctor,
we're
here
face
to
face
-
Отвечай
же
мне,
будь
скор:
Answer
me
quickly,
please
be
brief:
Или
будет
мне
диагноз,
Will
it
be
a
diagnosis
for
relief,
Или
будет
- приговор?"
Or
will
it
be
a
sentence
of
grief?"
И
врачи,
и
санитары,
и
светила
все
смутились,
And
the
doctors,
and
orderlies,
and
luminaries
all
grew
confused,
Заоконное
светило
закатилось
за
спиной,
The
sun
outside
the
window
set
behind
my
back,
subdued,
И
очечки
на
цепочке
как
бы
влагою
покрылись,
And
the
glasses
on
their
chains
seemed
to
be
covered
in
dew,
У
отца
желтухи
щечки
вдруг
покрылись
белизной.
My
father's
jaundiced
cheeks
suddenly
turned
a
pale
hue.
И
нависло
острие,
And
the
sharp
point
loomed,
И
поежилась
бумага,-
And
the
paper
shivered
in
fright,-
Доктор
действовал
на
благо,
The
doctor
acted
for
the
good,
alright,
Жалко
- благо
не
мое,-
Pity
- it
wasn't
my
plight,-
Но
не
лист
перо
стальное
-
But
it
wasn't
a
pen,
but
a
steel
blade
so
keen
-
Грудь
проткнуло,
как
стилет:
It
pierced
my
chest
like
a
stiletto,
I
mean:
Мой
диагноз
- паранойя,
My
diagnosis
- paranoia,
it's
seen,
Это
значит
- пара
лет!
That
means
- a
couple
of
years,
my
queen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.