Текст и перевод песни Владимир Высоцкий - Песня о сентиментальном боксёре
Песня о сентиментальном боксёре
Song about a Sentimental Boxer
Удар,
удар...
Еще
удар...
Blow,
blow...
Another
blow...
Опять
удар
– и
вот
Again
a
blow
– and
here
Борис
Буткеев
(Краснодар)
Boris
Butkeev
(Krasnodar)
Проводит
апперкот
Makes
an
uppercut
Вот
он
прижал
меня
в
углу
Here
he
pushed
me
in
the
corner
Вот
я
едва
ушел...
Here
I
escaped
with
difficulty...
Вот
апперкот
– я
на
полу
Here's
the
uppercut
– I'm
on
the
ground
И
мне
нехорошо!
And
I
feel
sick!
И
думал
Буткеев,
мне
челюсть
кроша:
And
Butkeev
thought,
crushing
my
jaw:
И
жить
хорошо,
и
жизнь
хороша!
And
to
live
well,
and
life
is
good!
При
счете
семь
я
все
лежу
–
At
the
count
of
seven
I
am
still
lying
–
Рыдают
землячки
My
countrywomen
are
crying
Встаю,
ныряю,
ухожу
–
I
get
up,
dive,
leave
–
И
мне
идут
очки
And
I
am
given
points
Неправда,
будто
бы
к
концу
It
is
not
true
that
by
the
end
Я
силы
берегу,
–
I
save
my
strength,
–
Бить
человека
по
лицу
To
hit
a
man
in
the
face
Я
с
детства
не
могу
I
have
not
been
able
to
since
childhood
Но
думал
Буткеев,
мне
ребра
круша:
But
Butkeev
thought,
breaking
my
ribs:
И
жить
хорошо,
и
жизнь
хороша!
And
to
live
well,
and
life
is
good!
В
трибунах
свист,
в
трибунах
вой:
In
the
stands
there's
a
whistle,
in
the
stands
a
howl:
"Ату
его,
он
трус!"
"Get
him,
he's
a
coward!"
Буткеев
лезет
в
ближний
бой
–
Butkeev
goes
into
close
combat
–
А
я
к
канатам
жмусь
And
I
keep
close
to
the
ropes
Но
он
пролез
– он
сибиряк
But
he
got
through
– he's
a
Siberian
Настырные
они,
–
They're
stubborn,
–
И
я
сказал
ему:
"Чудак!
And
I
said
to
him:
"Dude!
Устал
ведь
– отдохни!"
You're
tired
- take
a
break!"
Но
он
не
услышал
– он
думал,
дыша
But
he
didn't
hear
– he
thought,
breathing,
Что
жить
хорошо
и
жизнь
хороша!
That
living
is
good
and
life
is
good!
А
он
всё
бьет
– здоровый,
черт!
–
And
he
keeps
hitting
– healthy,
damn!
–
Я
вижу
– быть
беде
I
can
see
that
it
will
be
trouble
Ведь
бокс
не
драка
– это
спорт
Because
boxing
is
not
a
fight
– it's
a
sport
Отважных
и
т.
д
Of
the
brave,
etc.
Вот
он
ударил
– раз,
два,
три
–
Here
he
hit
– once,
twice,
three
–
И...
сам
лишился
сил,
–
And...
he
lost
his
strength,
–
Мне
руку
поднял
рефери
The
referee
raised
my
arm
Которой
я
не
бил
Which
I
didn't
hit
Лежал
он
и
думал,
что
жизнь
хороша
Lying
there,
he
thought
that
life
was
good
Кому
хороша,
а
кому
– ни
шиша!
Good
for
some,
but
for
others
– not
a
penny!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: владимир высоцкий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.