Называется
"Поэты"
Es
heißt
"Die
Dichter"
Песня
посвящается
поэтам
Das
Lied
ist
den
Dichtern
gewidmet
Кто
кончил
жизнь
трагически,
тот
истинный
поэт
Wer
tragisch
endet,
ist
wahrer
Poet
А
если
в
точный
срок,
так
в
полной
мере
Und
stirbt
er
pünktlich,
ganz
nach
Maß
На
цифре
27
один
шагнул
под
пистолет
Mit
27
zog
einer
vor
den
Pistolenlauf
Другой
же
в
петлю
слазил
в
"Англетере"
Ein
andrer
stieg
in
Angl'terres
Schlinge
hinauf
А
33
— Христу.
Он
был
поэт,
он
говорил
Mit
33
- Christus.
Ein
Dichter,
der
sprach
"Да
не
убий.
Убьёшь
— везде
найду",
мол
"Du
sollst
nicht
töten.
Tötest
du
- find
ich
dich"
Но
гвозди
ему
в
руки,
чтоб
чего
не
сотворил
Doch
Nägel
in
die
Hände,
dass
er
nichts
schafft
И
гвозди
в
лоб,
чтоб
ни
о
чём
не
думал
Und
Nägel
in
die
Stirn,
damit
er
nicht
denkt
С
меня
при
цифре
37
в
момент
слетает
хмель
Bei
37
weicht
mir
der
Rausch
sofort
Вот
и
сейчас
— как
холодом
подуло
Gleich
jetzt
- ein
Eiseshauch
weht
Под
эту
цифру
Пушкин
подгадал
себе
дуэль
Puschkin
legt
auf
dies
Alter
sein
Duell
И
Маяковский
лёг
виском
на
дуло
Majakowski
legt
die
Schläfe
ans
Rohr
Задержимся
на
цифре
37?
Коварен
Бог
Verweilen
bei
37?
Gott
ist
listig
Ребром
вопрос
поставил:
или-или
Stellte
die
Frage
scharf:
Entweder-Oder
На
этом
рубеже
легли
и
Байрон
и
Рембо
An
dieser
Schwelle
starben
Byron
und
Rimbaud
А
нынешние
как-то
проскочили
Die
heutigen
aber
glitten
irgendwie
durch
Дуэль
не
состоялась
или
перенесена
Duell
fiel
aus
oder
wurde
vertagt
А
в
33
распяли,
но
не
сильно
Mit
33
gekreuzigt,
doch
halb
nur
А
в
37
не
кровь,
да
что
там
кровь,
и
седина
Und
bei
37
kein
Blut,
gar
kein
Blut,
graue
Strähnen
Испачкала
виски
не
так
обильно
Besudelten
Schläfen
nur
spärlich
Слабо
стреляться.
В
пятки,
мол,
давно
ушла
душа
Zu
feig
zum
Schuss.
Die
Seele,
sagt
man,
entfloh
Терпенье,
психопаты
и
кликуши
Geduld,
Psychopathen
und
Schwärmer
Поэты
ходят
пятками
по
лезвию
ножа
Dichter
gehn
mit
Fersen
auf
Messerschneiden
И
режут
в
кровь
свои
босые
души
Schneiden
ihre
nackten
Seelen
blutig
На
слово
"длинношеее"
в
конце
пришлось
три
"е"
Beim
Wort
"langhal-sig"
braucht'
es
drei
"e"
am
Schluss
Укоротить
поэта.
Вывод
ясен
Den
Dichter
kürzen.
Die
Schlussfolg'rung
klar
И
нож
в
него.
Но
счастлив
он
висеть
на
острие
Das
Messer
traf
ihn.
Froh
hängt
er
an
der
Spitze
Зарезанный
за
то,
что
был
опасен
Erstochen,
weil
er
Gefahr
barg
Жалею
вас,
приверженцы
фатальных
дат
и
цифр
Bedauere
euch,
Verehrer
fataler
Zahlen
Томитесь,
как
наложницы
в
гареме
Schmort
wie
Nebenfrauen
im
Harem
Срок
жизни
увеличился,
и,
может
быть,
концы
Lebensdauer
wuchs,
und
vielleicht
sind
die
Enden
Поэтов
отодвинулись
на
время
Der
Dichter
auf
Zeit
verschoben
Да,
правда,
шея
длинная
— приманка
для
петли
Gewiss,
langer
Hals
- Köder
für
den
Strick
А
грудь
— мишень
для
стрел,
но
не
спешите
Die
Brust
- Ziel
für
Pfeile,
doch
eilt
nicht
Ушедшие
не
датами
бессмертье
обрели
Gegangene
fanden
Unsterblichkeit
nicht
durch
Так
что
живых
не
очень
торопите
Drum
treibt
die
Lebenden
nicht
zu
sehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: в. высоцкий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.