Vladimir Vysotsky - Расстрел горного эха (Live) - перевод текста песни на английский




Расстрел горного эха (Live)
Execution of the Mountain Echo (Live)
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха,
In the peace of the mountain pass, where the cliffs are a barrier to the wind,
На кручах таких, на какие никто не проник,
On precipices such as no one has ever penetrated,
Жило-поживало весёлое горное эхо,
There lived a very merry mountain echo,
Оно отзывалось на крик - человеческий крик.
It reverberated in response to a cry - a human cry.
Когда одиночество комом подкатит под горло
When loneliness rolls up like a lump and comes to your throat,
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет -
And a strangled groan barely audibly falls into the chasm -
Крик этот о помощи эхо подхватит проворно,
That cry for help is swiftly seized up by the echo,
Усилит - и бережно в руки своих донесёт.
Amplifies it - and carefully delivers it into the hands of its friends.
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья,
It must have been not humans, having drunk belladonna and henbane,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
So that no one heard the loud stamping and snorting,
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье -
They came to put to death, and to silence, the living gorge -
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
And they tied up the echo, and shoved a gag into its mouth.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
All night the bloody and evil revelry continued,
И эхо топтали, но звука никто не слыхал.
And the echo was trampled, but no one heard a sound.
К утру расстреляли притихшее горное эхо -
By morning they had shot the silenced mountain echo -
И брызнули слезы, как камни, из раненых скал...
And tears gushed forth like stones, from the wounded cliffs...





Авторы: Vladimir Vysotsky


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.