Текст и перевод песни Владимир Высоцкий - Человек за бортом
Человек за бортом
Man Overboard
Был
шторм.
Канаты
рвали
кожу
с
рук
A
storm
raged
on,
ropes
tearing
the
skin
from
my
hands,
И
якорная
цепь
визжала
чёртом
The
anchor
chain
screeched
like
a
devil's
command.
Пел
ветер
песню
грубую
и
вдруг
The
wind
sang
a
coarse
and
mournful
song,
Раздался
голос:
"Человек
за
бортом!"
Then
a
voice
cried
out,
"Man
overboard!"
И
сразу:
"Полный
назад!
Стоп
машина!
And
instantly,
"Full
astern!
Stop
the
engine!"
Живо
спасти
и
согреть!
"Save
him
quickly,
keep
him
warm!"
Внутрь
ему,
если
мужчина
"Bring
him
inside
if
he's
a
man,"
Если
же
нет
— растереть!"
"If
not,
well,
rub
her
down!"
Я
пожалел,
что
обречён
шагать
I
lamented
my
fate,
doomed
to
walk
on
land,
По
суше,
значит,
мне
не
ждать
подмоги
No
help
would
come,
no
rescuing
hand.
Никто
меня
не
бросится
спасать
No
one
would
rush
to
save
my
soul,
И
не
объявит
шлюпочной
тревоги
No
lifeboat
alarm
would
ever
toll.
А
скажут:
"Полный
вперёд!
Ветер
в
спину!
Instead
they'd
say,
"Full
speed
ahead!
Wind
at
our
back!"
Будем
в
порту
по
часам!
"We'll
reach
the
port
right
on
the
track!"
Так
ему,
сукину
сыну!
"Serves
him
right,
the
son
of
a
gun!"
Пусть
выбирается
сам!"
"Let
him
find
his
own
way,
it's
his
own
run!"
И
мой
корабль
от
меня
уйдёт
And
my
ship
would
sail
away
from
me,
На
нём,
должно
быть,
люди
выше
сортом
With
people
of
a
higher
pedigree.
Вперёд
смотрящий
смотрит
лишь
вперед
The
lookout
only
sees
what's
ahead,
Не
видит
он,
что
человек
за
бортом!
He
doesn't
see
the
man
who
fell
overboard,
left
for
dead.
Я
вижу:
мимо
суда
проплывают
I
watch
as
ships
sail
past,
one
by
one,
Ждёт
их
приветливый
порт
A
welcoming
port
awaits
everyone.
Мало
ли
кто
выпадает
Many
fall
off
the
path,
С
главной
дороги
за
борт
From
the
main
road,
overboard,
in
a
splash.
Пусть
в
море
меня
вынесет,
а
там
Let
the
sea
carry
me
away,
out
there,
Гуляет
ветер
вверх
и
вниз
богами!
Where
the
wind
plays
with
the
gods
in
the
air.
За
мною
спустит
шлюпку
капитан
The
captain
will
send
a
lifeboat
for
me,
И
обрету
я
почву
под
ногами
And
I'll
find
solid
ground
beneath
my
feet,
you
see.
Они
зацепят
меня
за
одежду
They'll
grab
me
by
my
clothes,
with
care,
Значит,
падать
одетому
— плюс!
So
falling
dressed
is
a
blessing,
I
swear.
В
шлюпочный
борт,
как
в
надежду
Into
the
lifeboat's
side,
like
clinging
to
hope,
Мёртвою
хваткой
вцеплюсь
I'll
grasp
with
a
death
grip,
unable
to
cope.
Я
на
борту,
курс
прежний,
прежний
путь
I'm
on
board,
the
course
is
the
same,
the
path
unchanged,
Мне
тянут
руки,
души,
папиросы
Hands,
souls,
cigarettes,
all
are
exchanged.
И
я
уверен,
если
что-нибудь
And
I'm
sure,
if
anything
goes
wrong,
Мне
бросят
круг
спасательный
матросы
The
sailors
will
throw
me
a
lifebuoy
strong.
Правда
с
качкой
у
них
перебор
там
Though
the
rocking
and
rolling
is
a
bit
much,
Штормы
— адвах,
не
вздохнуть!
Storms
are
hell,
not
a
moment
to
clutch,
Но
человеку
за
бортом
But
a
man
overboard,
Здесь
не
дадут
утонуть!
They
won't
let
him
drown,
that's
the
sailor's
word.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.