Море
вдруг
стало
пропастью,
Das
Meer
wurde
plötzlich
zum
Abgrund,
Стелятся
скалы
чёрные,
Schwarze
Felsen
erstrecken
sich,
К
берегу
чайки
бросятся,
Zum
Ufer
stürzen
sich
die
Möwen,
Верою
окрылённые.
Vom
Glauben
beflügelt.
Рвутся
они
сквозь
порывистый
шторм,
Sie
kämpfen
sich
durch
den
böigen
Sturm,
Ближе
и
ближе
их
каменный
дом,
Näher
und
näher
ihr
steinernes
Heim,
Вот
их
стихия
настигла
опять,
Da
holte
sie
das
Element
wieder
ein,
Кто
их
просил
улетать.
Wer
hat
sie
gebeten
wegzufliegen.
Кто
их
просил
улетать.
Wer
hat
sie
gebeten
wegzufliegen.
Слабые
чайки
падали,
Schwache
Möwen
fielen,
Ночь
оглушая
криками,
Die
Nacht
betäubend
mit
Schreien,
Ветру,
ну,
много
надо
ли
Was
braucht
der
Wind
schon
viel,
С
птицей
чтоб
сладить
с
тихою.
Um
einen
sanften
Vogel
zu
bezwingen?
Друг
её
сильный
почти
долетел,
Ihr
starker
Gefährte
flog
fast
bis
ans
Ziel,
Только
её
он
бросать
не
хотел,
Nur
sie
wollte
er
nicht
verlassen,
Вместе
они
не
прошли
этот
путь,
Zusammen
haben
sie
diesen
Weg
nicht
geschafft,
Сил
не
хватило
чуть-чуть.
Die
Kraft
reichte
knapp
nicht
aus.
Сил
не
хватило
чуть-чуть.
Die
Kraft
reichte
knapp
nicht
aus.
Волны
подругу
вынесли,
Die
Wellen
spülten
die
Freundin
an
Land,
Бросив
на
камни
серые,
Warfen
sie
auf
graue
Felsen,
Лёг
он
на
берег
илистый
Er
legte
sich
ans
schlammige
Ufer
Рядом
с
любовью
первою.
Neben
seine
erste
Liebe.
И
пролежал
пять
мучительных
дней,
Und
er
lag
fünf
qualvolle
Tage,
Крылья
крест-накрест
сомкнувши
над
ней,
Die
Flügel
über
Kreuz
über
ihr
geschlossen,
Небу
он
что-то
кричал
вновь
и
вновь,
Dem
Himmel
schrie
er
etwas
zu,
immer
wieder,
Так
умирает
любовь.
So
stirbt
die
Liebe.
Так
умирает
любовь.
So
stirbt
die
Liebe.
Так
умирает
любовь.
So
stirbt
die
Liebe.
Так
умирает
любовь.
So
stirbt
die
Liebe.
Так
умирает
любовь
So
stirbt
die
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.