Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я
піду
до
річеньки
стрічати
зірочки,
Ich
werde
zum
Flüsschen
gehen,
um
die
Sternchen
zu
treffen,
Зазирать
як
падають,
ловити
їх
жменями
ihr
Fallen
beobachten,
sie
mit
den
Händen
fangen,
Наберу
у
пазуху
оцих
бризок-вогників
in
meinen
Busen
diese
Spritzer-Feuerchen
sammeln,
Затанцюю
радісний,
зрадію
до
смерті.
werde
freudig
tanzen,
mich
zu
Tode
freuen.
Поженусь
за
райдугой,
злечу
по-під
хмарами,
Ich
werde
dem
Regenbogen
nachjagen,
bis
unter
die
Wolken
fliegen,
Передам
по
радіо:
"Прощай,
рідна
Батьківщино".
übers
Radio
mitteilen:
"Leb
wohl,
geliebte
Heimat".
Весна,
весна,
весна,
весна
прийде,
Frühling,
Frühling,
Frühling,
Frühling
kommt,
Весна,
весна,
весна,
весна
вгамує,
Frühling,
Frühling,
Frühling,
Frühling
beruhigt,
Весна,
весна,
весна,
весна
прийде,
Frühling,
Frühling,
Frühling,
Frühling
kommt,
Весна,
весна,
весна,
весна.
Frühling,
Frühling,
Frühling,
Frühling.
Я
біду
не
вижену,
сама
з
мене
вискочить,
Ich
werde
das
Unglück
nicht
vertreiben,
es
springt
von
selbst
aus
mir
heraus,
Побіжим,
покотимся,
заведемо
бесіду.
wir
werden
rennen,
rollen,
ein
Gespräch
beginnen.
Наберусь
хороброщів,
спитаю
у
горя:
Ich
werde
Mut
fassen,
das
Leid
fragen:
"Чи
мене
не
викине
упасти
у
море?"
"Wird
es
mich
nicht
hinauswerfen,
um
ins
Meer
zu
fallen?"
Забіжу
до
Зіночки,
Хильнемо
по
чарочці,
Ich
werde
zu
Sina,
mein
Liebling,
laufen,
wir
werden
ein
Gläschen
trinken,
Поведуся
лагідно,
поділюся
жалощами.
ich
werde
mich
sanft
verhalten,
meine
Sorgen
teilen.
Буй-буй-буй,
бу-бу-бу-бу-буй-буй,
Bui-bui-bui,
bu-bu-bu-bu-bui-bui,
Всесвіту
пронизливий,
відкрий
правди
трішечки:
durchdringendes
Universum,
enthülle
ein
bisschen
Wahrheit:
"Чи
мене
не
вистачить
загинути
по
весні?"
"Wird
es
mich
nicht
treffen,
im
Frühling
zu
sterben?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег скрипка, о желтенко
Альбом
Музіка
дата релиза
14-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.