Ты
ушёл,
Du
bist
gegangen,
Как
белый
лепесток.
Wie
ein
weißes
Blütenblatt.
Оторвался,
улетел
Abgefallen,
davongeflogen,
Нашей
любви
цветок.
Die
Blüte
unserer
Liebe.
Ты
предал!
Ты
растоптал!
Du
hast
verraten!
Du
hast
zertrampelt!
Хоть
клялся,
что
ты,
ты
не
хотел.
Obwohl
du
geschworen
hast,
dass
du
es
nicht
wolltest.
Но
нет
любви,
нет
ничего.
Aber
es
gibt
keine
Liebe,
es
gibt
nichts.
Я
зиму
попрошу:
Ich
werde
den
Winter
bitten:
"Отдай
любовь,
отдай!"
"Gib
mir
die
Liebe
zurück,
gib
sie
zurück!"
Но
та
в
ответ:
Aber
er
antwortet:
"Её
больше
нет,
"Es
gibt
sie
nicht
mehr,
Она
другая".
Sie
ist
eine
andere."
T'es
partie
Du
bist
gegangen
Comme
une
fleur
tombee
par
terre.
Wie
eine
Blume,
die
zu
Boden
gefallen
ist.
Envolee,
ecroulee
Entflogen,
zerfallen
Notre
union
ephemaire.
Unsere
vergängliche
Verbindung.
Tu
trahie!
Tout
detruit!
Du
hast
verraten!
Alles
zerstört!
Malgre
tes
serments
que
c'est
enconsciemment.
Trotz
deiner
Schwüre,
dass
es
unbewusst
war.
Et
plus
d'amour
les
desastres
partout.
Und
keine
Liebe
mehr,
überall
Katastrophen.
Je
demandais
l'hiver
Ich
bat
den
Winter,
"Retiens
l'amour
retiens!"
"Halte
die
Liebe
fest,
halte
sie
fest!"
Il
me
repete
Er
wiederholt,
"Eё
больше
нет,
"Es
gibt
sie
nicht
mehr,
С
тобой
другая".
Eine
andere
ist
bei
dir."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег скрипка, олег овчар
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.