Воплі Відоплясова - Махатма - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Воплі Відоплясова - Махатма




Махатма
Mahatma
Ледве йшов пильним шляхом,
I hardly walked along the dusty road,
Дивлюсь, сидить старий Махатма.
I looked, the old Mahatma was sitting.
Підійшов та кажу таке
I approached and said this
Я йому:
I said to him:
"Добрий день, старий Махатмо.
"Good day, old Mahatma.
Хай твій могутній дух живе лагідно
May your mighty spirit live softly
Біля заводів Всесвіту".
Near the plants of the Universe".
Він мені.
He said to me.
Відповів таке, що я мало що зрозумів.
He answered something that I hardly understood.
Чи, може, він спав, чи, може, він розмовляв із зірками,
Or maybe he was sleeping, or maybe he was talking to the stars,
Чи розмовляв зі мною мовою птахів або трави?
Or talking to me in the language of birds or grass?
Я йому:
I said to him:
"Скажи ме-ме-мені, Вчителю,
"Tell me-me-me, Master,
Дві краси Світу: Місяць та Сонце
Two beauties of the World: the Moon and the Sun
Мають інколи зустрічі? Чи?"
Do they sometimes meet? Or?"
Він мені.
He said to me.
Подарував таку усмішку, такий струм добра,
He gave me such a smile, such a stream of good,
Що навкруги заспівали птахи,
That birds sang around,
А в душі моїй наче грянув казковий хор
And in my soul as if a fairy choir thundered
Смарагдових цвіркунів та польоту золотих бджіл.
Of emerald crickets and the flight of golden bees.
Я йому:
I said to him:
"Гура!
"Guru!
А скажи ме-мені, джерело добра,
And tell me-me-me, source of good,
Хто перший вийде до Захмареної Брами,
Who will be the first to reach the Cloudy Gate,
Славетний чиновник, чесний сім'янин
A glorious official, an honest family man
Або щирий господар?"
Or a sincere master?"
Отаке спитав я його.
That's what I asked him.
Він мене.
He said to me.
Він мене, таки, вбив глибиною відповіді,
He literally killed me with the depth of his answer,
Що я не міг дихати, не міг відчувати ніг,
That I could not breathe, I could not feel my legs,
Не міг почути течії Ганга, не міг дивитись у вічі Гурі
I could not hear the current of the Ganges, I could not look into the eyes of the Guru
Та й не міг більш стояти й розмовляти.
And I could no longer stand or talk.
Обернувсь та й пішов собі пильним шляхом.
I turned around and went my dusty way.
Мудрий Махатмо!
Wise Mahatma!
Хай будуть вічні твої слова,
May your words be eternal,
Що відновлюють душу.
They restore the soul.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.