Воплі Відоплясова - Махатма - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Воплі Відоплясова - Махатма




Ледве йшов пильним шляхом,
Еле шел бдительным путем,
Дивлюсь, сидить старий Махатма.
Смотрю, сидит старый Махатма.
Підійшов та кажу таке
Подошел и говорю такое
Я йому:
Я ему:
"Добрий день, старий Махатмо.
"Добрый день, старый Махатмо.
Хай твій могутній дух живе лагідно
Пусть твой могучий дух живет ласково
Біля заводів Всесвіту".
У заводов Вселенной".
Він мені.
Он мне.
Відповів таке, що я мало що зрозумів.
Ответил такое, что я мало что понял.
Чи, може, він спав, чи, може, він розмовляв із зірками,
Или, может, он спал, или, может, он разговаривал со звездами,
Чи розмовляв зі мною мовою птахів або трави?
Разговаривал ли со мной на языке птиц или травы?
Я йому:
Я ему:
"Скажи ме-ме-мені, Вчителю,
"Скажи ме-ме-мне, Учителю,
Дві краси Світу: Місяць та Сонце
Две красоты мира: Луна и Солнце
Мають інколи зустрічі? Чи?"
Имеют иногда встречи? Или?"
Він мені.
Он мне.
Подарував таку усмішку, такий струм добра,
Подарил такую улыбку, такой ток добра,
Що навкруги заспівали птахи,
Что вокруг запели птицы,
А в душі моїй наче грянув казковий хор
А в душе моей словно грянул сказочный хор
Смарагдових цвіркунів та польоту золотих бджіл.
Изумрудных сверчков и полета золотых пчел.
Я йому:
Я ему:
"Гура!
"Гура!
А скажи ме-мені, джерело добра,
А скажи мне, источник добра,
Хто перший вийде до Захмареної Брами,
Кто первый выйдет к Захмареної Ворот,
Славетний чиновник, чесний сім'янин
Знаменитый чиновник, честный семьянин
Або щирий господар?"
Или искренний хозяин?"
Отаке спитав я його.
- Спросил я его.
Він мене.
Он меня.
Він мене, таки, вбив глибиною відповіді,
Он меня, таки, убил глубиной ответа,
Що я не міг дихати, не міг відчувати ніг,
Что я не мог дышать, не мог чувствовать ног,
Не міг почути течії Ганга, не міг дивитись у вічі Гурі
Не мог услышать течения Ганга, не мог смотреть в глаза Гури
Та й не міг більш стояти й розмовляти.
Да и не мог более стоять и разговаривать.
Обернувсь та й пішов собі пильним шляхом.
Повернулся и пошел себе по пыльному пути.
Мудрий Махатмо!
Мудрый Махатмо!
Хай будуть вічні твої слова,
Да будут вечны твои слова,
Що відновлюють душу.
Восстанавливающие душу.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.