В
руке
сжимая
лупу
Die
Lupe
fest
in
der
Hand
Как
сыщик
Пинкертон
Wie
Detektiv
Pinkerton
Усатый
надзиратель
Der
schnauzbärtige
Aufseher
Устроил
ночью
шмон
Machte
nachts
eine
Razzia
Нашёл
трусы
в
горошек
Fand
ein
Höschen
mit
Punkten
Помятые
слегка
Leicht
zerknittert
Ещё
трёх
мандовошек
Noch
drei
Filzläuse
И
волосы
с
лобка
Und
Schamhaare
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
И
подхватит
сразу
Und
er
fängt
sich
sofort
Вшивую
заразу
Die
lausige
Seuche
ein
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
Будет
знать
как
нос
совать
Soll
er
doch
lernen,
seine
Nase
reinzustecken
Честных
девок
оскорблять
Ehrliche
Mädchen
zu
beleidigen
Копаться
в
панталонах
In
Unterhosen
zu
wühlen
Ему
наверно
в
кайф
Macht
ihm
wohl
einen
Kick
Тюремщик
в
женских
зонах
Der
Wärter
in
Frauenzonen
Испытывает
драйв
Erlebt
einen
Rausch
Как
будто
одержимый
Wie
besessen
Он
трогает
матрас
Tatscht
er
die
Matratze
an
Наверно
представляя
Stellt
sich
wohl
vor
На
нём
лежащих
нас
Wie
wir
darauf
liegen
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
И
подхватит
сразу
Und
er
fängt
sich
sofort
Вшивую
заразу
Die
lausige
Seuche
ein
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
Будет
знать
как
нос
совать
Soll
er
doch
lernen,
seine
Nase
reinzustecken
Честных
девок
оскорблять
Ehrliche
Mädchen
zu
beleidigen
По
коридору
ходит
Geht
den
Korridor
entlang
Почёсывая
ус
Kratzt
sich
am
Schnurrbart
Теперь
весь
день
начальник
Jetzt
den
ganzen
Tag,
der
Chef
Ноздрёй
вдыхая
дуст
Zieht
den
Staub
durch
die
Nase
Такое
нынче
время
So
sind
die
Zeiten
nun
mal
Пора
давно
бы
знать
Es
wäre
längst
an
der
Zeit
zu
wissen
Во
все
не
нужно
щели
Dass
man
nicht
in
jede
Ritze
Без
маски
нос
совать
Ohne
Maske
seine
Nase
stecken
soll
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
И
подхватит
сразу
Und
er
fängt
sich
sofort
Вшивую
заразу
Die
lausige
Seuche
ein
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
Будет
знать
как
нос
совать
Soll
er
doch
lernen,
seine
Nase
reinzustecken
Честных
девок
оскорблять
Ehrliche
Mädchen
zu
beleidigen
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
И
подхватит
сразу
Und
er
fängt
sich
sofort
Вшивую
заразу
Die
lausige
Seuche
ein
Прыг-скок
мандавошка
Hüpf-Sprung,
Filzlaus
Пусть
почешется
немножко
Lass
ihn
sich
ein
wenig
kratzen
Будет
знать
как
нос
совать
Soll
er
doch
lernen,
seine
Nase
reinzustecken
Честных
девок
оскорблять
Ehrliche
Mädchen
zu
beleidigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей стефанов, игорь щеглов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.