Воскресение - В моей душе осадок зла - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Воскресение - В моей душе осадок зла




В моей душе осадок зла
In my soul the bitterness of evil
В моей душе осадок зла
In my soul the bitterness of evil
И счастья старого зола,
And the ashes of old happiness,
И прежних радостей печаль.
And the sorrow of former joys.
Лишь разум мой способен вдаль
Only my mind is capable of reaching into the distance
До горизонта протянуть
To the horizon, stretching out
Надежды рвущуюся нить
The thread of hope that is breaking
И попытаться изменить
And trying to change
Хоть что-нибудь.
At least something.
Пустые споры, слов туман,
Empty disputes, a fog of words,
Дворцы и норы, свет и тьма,
Palaces and burrows, light and darkness,
И облегченье лишь в одном -
And relief only in one thing -
Стоять до смерти на своём,
To stand up for oneself until death,
Ненужный хлам с души стряхнуть
To shake off the unnecessary trash from the soul
И старый страх прогнать из глаз,
And to banish the old fear from the eyes,
Из темноты на свет шагнуть,
To step out of the darkness into the light,
Как в первый раз.
As for the first time.
И в узелок опять связать
And to tie in a knot again
Надежды порванную нить,
The broken thread of hope,
И в сотый раз себе сказать,
And to tell yourself for the hundredth time,
Что что-то можно изменить.
That something can be changed.
И хоть не стоит свеч игра,
And even though the game is not worth the candle,
Поверь опять, что победишь,
Believe again that you will win,
В конечном счёте будет прав
In the end, the right one will be
Тот, кто зажёг огонь добра.
He who lit the fire of good.
В моей душе осадок зла
In my soul the bitterness of evil
И счастья старого зола,
And the ashes of old happiness,
И прежних радостей печаль.
And the sorrow of former joys.
Лишь разум мой способен вдаль
Only my mind is capable of reaching into the distance
До горизонта протянуть
To the horizon, stretching out
Надежды рвущуюся нить,
The thread of hope that is breaking,
Ещё раз, может быть, рискнуть,
To take a chance again, maybe,
Чтобы хоть что-то изменить
In order to change at least something
Когда-нибудь.
Someday.





Авторы: Oleg Efremov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.