Текст и перевод песни Вячеслав Бутусов - Все кто нёс
Все кто нёс
All Who Carried
Я
нёс
в
ладонях
чудесную
воду
I
carried
wondrous
water
in
my
palms,
Она
была
чиста
и
прохладна
It
was
pure
and
cool.
Я
так
торопился
успеть
к
восходу
I
hurried
so
to
meet
the
sunrise,
Но
я
не
донёс
я
всё
выпил
до
дна
But
I
didn't
make
it,
I
drank
it
all
to
the
dregs.
Поверь,
вреда
Believe
me,
no
harm,
Поверь,
вреда
Believe
me,
no
harm,
Поверь,
вреда
Believe
me,
no
harm,
Я
не
принёс
I
didn't
bring,
Ведь
всё
что
нёс
Because
all
that
I
carried,
Я
не
донёс
I
didn't
bring
it,
Значит
я
ничего
не
принёс
Meaning
I
brought
nothing.
Ты
нёс
в
народ
смятенье
и
правду
You
carried
confusion
and
truth
to
the
people,
И
вера
твоя
уже
теплилась
в
нас
And
your
faith
was
already
glimmering
within
us.
Но
ты
шёл
как
стоял
сквозь
высокие
травы
But
you
walked
as
you
stood,
through
the
tall
grasses,
И
ты
не
донёс
ты
всю
правду
растряс
And
you
didn't
bring
it,
you
scattered
all
the
truth.
Заметь,
вреда
Notice,
no
harm,
Заметь,
вреда
Notice,
no
harm,
Заметь,
вреда
ты
не
принёс
Notice,
no
harm
you
brought,
Ведь
всё
что
нёс
Because
all
that
you
carried,
Ты
не
донёс
You
didn't
bring
it,
Значит
ты
ничего
не
принёс
Meaning
you
brought
nothing.
Нести
ничего
не
стоит
так
сложно
Carrying
anything
is
not
that
difficult,
Тем
более
если
нести
далеко
Especially
if
you
carry
it
far.
И
смысл
в
том
что
нести
что-то
можно
And
the
point
is
that
you
can
carry
something
До
тех
пор
пока
не
сбежит
молоко
Until
the
milk
runs
away.
Поверь,
никто
никогда
ни
за
что
Believe
me,
no
one
ever
for
anything,
Не
принёс
сюда
никакого
вреда
Brought
any
harm
here.
Ведь
все
кто
нёс
Because
all
who
carried,
Никто
не
донёс
No
one
brought
it,
Значит
никто
ничего
не
принёс
Meaning
no
one
brought
anything.
Все
кто
нёс
All
who
carried,
Никто
не
донёс
No
one
brought
it,
Значит
никто
ничего
не
принёс.
Meaning
no
one
brought
anything.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.