Віктор Павлік - Два кольори - перевод текста песни на немецкий

Два кольори - Віктор Павлікперевод на немецкий




Два кольори
Zwei Farben
Як я малим збирався навесні
Als ich als kleiner Junge im Frühling vorhatte,
Піти у світ незнаними шляхами,
In die Welt auf unbekannten Wegen zu ziehen,
Сорочку мати вишила мені
Stickte Mutter mir ein Hemd
Червоними і чорними нитками.
Mit roten und schwarzen Fäden.
Два кольори мої, два кольори,
Zwei Farben mein, zwei Farben,
Оба на полотні, в душі моїй оба,
Beide auf dem Tuch, in meiner Seele beide,
Два кольори мої, два кольори:
Zwei Farben mein, zwei Farben:
Червоне то любов, а чорне то журба.
Rot das ist die Liebe, und Schwarz das ist der Kummer.
Мене водило в безвісті життя,
Das Leben führte mich ins Ungewisse,
Та я вертався на свої пороги,
Doch ich kehrte stets zu meiner Schwelle zurück,
Переплелись, як мамине шиття,
Verflochten, wie Mutters Stickerei,
Мої щасливі і сумні дороги.
Sind meine glücklichen und traurigen Wege.
Два кольори мої, два кольори,
Zwei Farben mein, zwei Farben,
Оба на полотні, в душі моїй оба,
Beide auf dem Tuch, in meiner Seele beide,
Два кольори мої, два кольори:
Zwei Farben mein, zwei Farben:
Червоне то любов, а чорне то журба.
Rot das ist die Liebe, und Schwarz das ist der Kummer.
Мені війнула в очі сивина,
Grau wehte mir ins Haar,
Та я нічого не везу додому,
Doch ich bringe nichts nach Hause mit,
Лиш горточок старого полотна
Nur ein Bündel alten Leinens
І вишите моє життя на ньому.
Und darauf mein gesticktes Leben.
Два кольори мої, два кольори,
Zwei Farben mein, zwei Farben,
Оба на полотні, в душі моїй оба,
Beide auf dem Tuch, in meiner Seele beide,
Два кольори мої, два кольори:
Zwei Farben mein, zwei Farben:
Червоне то любов, а чорне то журба.
Rot das ist die Liebe, und Schwarz das ist der Kummer.





Авторы: дмитра павличка, дмитро павличко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.