Текст и перевод песни Віктор Павлік - Два кольори
Як
я
малим
збирався
навесні
Как
я
малым
собирался
весной
Піти
у
світ
незнаними
шляхами,
Уйти
в
мир
неведомыми
путями,
Сорочку
мати
вишила
мені
Сорочку
мати
вишила
мені
Червоними
і
чорними
нитками.
Красными
и
черными
нитками.
Два
кольори
мої,
два
кольори,
Два
цвета
мои,
два
цвета,
Оба
на
полотні,
в
душі
моїй
оба,
Оба
на
холсте,
в
душе
моей
оба,
Два
кольори
мої,
два
кольори:
Два
цвета
мои,
два
цвета:
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Мене
водило
в
безвісті
життя,
Меня
водила
в
безвестности
жизнь,
Та
я
вертався
на
свої
пороги,
Но
я
возвращался
на
свои
пороги,
Переплелись,
як
мамине
шиття,
Переплелись,
как
мамино
шитье,
Мої
щасливі
і
сумні
дороги.
Мои
счастливые
и
печальные
дороги.
Два
кольори
мої,
два
кольори,
Два
цвета
мои,
два
цвета,
Оба
на
полотні,
в
душі
моїй
оба,
Оба
на
холсте,
в
душе
моей
оба,
Два
кольори
мої,
два
кольори:
Два
цвета
мои,
два
цвета:
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Мені
війнула
в
очі
сивина,
Мне
пришла
в
глаза
седина,
Та
я
нічого
не
везу
додому,
Да
я
ничего
не
везу
домой,
Лиш
горточок
старого
полотна
Лишь
горточок
старого
полотна
І
вишите
моє
життя
на
ньому.
И
вышита
моя
жизнь
на
нем.
Два
кольори
мої,
два
кольори,
Два
цвета
мои,
два
цвета,
Оба
на
полотні,
в
душі
моїй
оба,
Оба
на
холсте,
в
душе
моей
оба,
Два
кольори
мої,
два
кольори:
Два
цвета
мои,
два
цвета:
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитра павличка, дмитро павличко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.