тебе меня не жаль
Du bedauerst mich nicht
Милый
мальчик
Süßer
Junge
С
разбитым
лицом
Mit
zerschlagenem
Gesicht
Ты
о
чем
поёшь
ночами?
Wovon
singst
du
nachts?
Нежный
мальчик
Zarter
Junge
Сорняк
в
сердце
Unkraut
im
Herzen
Грубость
растёт
Die
Grobheit
wächst
Прорывается
ростками
Bricht
mit
Sprossen
hervor
Золотой
мой
ребёнок
Mein
goldenes
Kind
Берёшь
всё
что
хошь
Nimmst
dir
alles,
was
du
willst
Жаль,
беременность
прервалась
Schade,
die
Schwangerschaft
wurde
abgebrochen
Полон
дом
был
детей
Das
Haus
war
voller
Kinder
Твоих
братьев,
сестер
Deiner
Brüder,
Schwestern
Только
призраки
остались
Nur
Geister
blieben
übrig
Тебе
меня
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht
Тебе
меня
не
жаль,
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht,
bedauerst
nicht
Тебе
меня
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht
Тебе
меня
не
жаль,
не
жаль,
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht,
bedauerst
nicht,
bedauerst
nicht
И
за
каждый
твой
вздох
Und
für
jeden
deiner
Atemzüge
Я
стреляю
в
упор
Schieße
ich
aus
nächster
Nähe
Мирный
сон
твой
прерываю
Deinen
friedlichen
Schlaf
unterbreche
ich
Словно
верному
псу
Wie
einem
treuen
Hund
Заболевшему
псу
Einem
kranken
Hund
Кости
жалкие
бросаю
Werfe
ich
jämmerliche
Knochen
hin
Ты
сбежал
бы
в
рехаб
Du
wärst
in
die
Reha
geflohen
Голос
хилый
твой
слаб
Deine
kümmerliche
Stimme
ist
schwach
Доползти
бы
хоть
до
рая
Könntest
du
doch
nur
bis
zum
Paradies
kriechen
Голос
твой
уже
мертв
Deine
Stimme
ist
schon
tot
Ярче
ядерных
звезд
Heller
als
Kernsterne
Ярче
мёртвых
звёзд
сгорает
Heller
als
tote
Sterne
verbrennt
sie
Тебе
меня
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht
Тебе
меня
не
жаль,
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht,
bedauerst
nicht
Тебе
меня
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht
Тебе
меня
не
жаль,
не
жаль,
не
жаль
Du
bedauerst
mich
nicht,
bedauerst
nicht,
bedauerst
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: иван хохлов, николай яковлев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.