Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я
си
святу
землю
найшов,
Ich
habe
mir
das
heilige
Land
gefunden,
Ще
як
небом
до
тебе
йшов,
Noch
als
ich
vom
Himmel
zu
dir
kam,
На
тій
землі
любов
жива,
Auf
diesem
Land
ist
die
Liebe
lebendig,
Правда
гола
й
віра
сліпа.
Nackte
Wahrheit
und
blinder
Glauben.
Стежка
на
небі
змієй,
Der
Pfad
am
Himmel
wie
eine
Schlange,
До
той
землі
дійду
ней,
Zu
jenem
Land
gelang'
ich
auf
ihm,
Моя
сестро,
матір
моя,
Meine
Schwester,
meine
Mutter,
Не
знав,
єк
любив
тебе
я.
Wusst'
ich
nicht,
wie
sehr
ich
dich
liebte.
А
я
си
піду
там,
де
до
неба
шумить
гай,
Und
ich
geh'
dorthin,
wo
zum
Himmel
der
Hain
rauscht,
Де
вогнем
горіло
Полісся.
Wo
Polesien
im
Feuer
brannte.
Де
Ярило
зійде
- там
уже
моя
земля,
Wo
Jarilo
aufgeht
– da
ist
schon
mein
Land,
Ти
вітай
ми
вогнем,
не
бійся!
Empfange
mich
mit
Feuer,
fürchte
dich
nicht!
А
я
си
піду
там,
де
до
неба
шумить
гай,
Und
ich
geh'
dorthin,
wo
zum
Himmel
der
Hain
rauscht,
Де
вогнем
горіло
Полісся.
Wo
Polesien
im
Feuer
brannte.
Де
Ярило
зійде
- там
уже
моя
земля,
Wo
Jarilo
aufgeht
– da
ist
schon
mein
Land,
Ти
вітай
ми
вогнем,
не
бійся!
Empfange
mich
mit
Feuer,
fürchte
dich
nicht!
Уж
я
за
тобою
прийшов,
Schon
bin
ich
deinetwegen
gekommen,
Та
вже
я
женився,
як
ішов.
Doch
heiratete
ich
schon,
als
ich
kam.
Тепер
маю
за
півшляху
Nun
muss
ich
auf
halbem
Wege
Стрелить
сизокрилу
птаху.
Einen
grauflügligen
Vogel
schießen.
Я
в
політиці
си
не
знав,
Von
Politik
verstand
ich
nichts,
На
ніц
волі
не
міняв,
Für
nichts
tauschte
ich
die
Freiheit,
Не
на
розум
надію
мав,
Nicht
auf
Verstand
hoffte
ich,
Жив-був
єк
те
поле
орав.
Lebte
einfach,
wie
ich
das
Feld
pflügte.
А
я
си
піду
там,
де
до
неба
шумить
гай,
Und
ich
geh'
dorthin,
wo
zum
Himmel
der
Hain
rauscht,
Де
вогнем
горіло
Полісся.
Wo
Polesien
im
Feuer
brannte.
Де
Ярило
зійде
- там
уже
моя
земля,
Wo
Jarilo
aufgeht
– da
ist
schon
mein
Land,
Ти
вітай
ми
вогнем,
не
бійся!
Empfange
mich
mit
Feuer,
fürchte
dich
nicht!
А
я
си
піду
там,
де
до
неба
шумить
гай,
Und
ich
geh'
dorthin,
wo
zum
Himmel
der
Hain
rauscht,
Де
вогнем
горіло
Полісся.
Wo
Polesien
im
Feuer
brannte.
Де
Ярило
зійде
- там
уже
моя
земля,
Wo
Jarilo
aufgeht
– da
ist
schon
mein
Land,
Ти
вітай
ми
вогнем,
не
бійся!
Empfange
mich
mit
Feuer,
fürchte
dich
nicht!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Leno, Sherstiuk Volodymur, Yarmola Oleksandr, Ovras Ruslan, р. трочинский, в.гримальский, в.павлов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.