Разговор на остановке трамвая
Gespräch an der Straßenbahnhaltestelle
Может
быть,
про
нас
забыли
Vielleicht
hat
man
uns
vergessen
Или
правда
ни
к
чему
Oder
es
ist
wirklich
unnötig
Помнить
то,
что
все
мы
были
Sich
zu
erinnern,
wie
wir
alle
waren
Собирались
на
войну
Wie
wir
uns
für
den
Krieg
bereitmachten
Как
любимые
смеялись
Wie
die
Liebsten
lachten
Чтобы
в
крик
не
зарыдать
Um
nicht
laut
aufzuweinen
Ненадолго
как
прощались,
отправлялись
погибать
Wie
wir
uns
kurz
verabschiedeten,
loszogen,
um
zu
sterben
Ненадолго
как
прощались,
отправляясь
погибать
Wie
wir
uns
kurz
verabschiedeten,
loszogen,
um
zu
sterben
Может,
так
оно
и
надо
Vielleicht
muss
es
ja
so
sein
Сам
хочу
забыть
навек
Ich
selbst
will
für
immer
vergessen
Только
в
русских
снегопадах
Nur
in
den
russischen
Schneefällen
Часто
вижу
я
тот
снег
Sehe
ich
oft
jenen
Schnee
Снег
с
дождем
косой
и
гадкий
Schnee
mit
Regen,
schräg
und
garstig
Хлещет
с
ночи
до
утра
Peitscht
von
Nacht
bis
Morgen
У
разорванной
палатки
коченею
у
костра
Am
zerrissenen
Zelt
erstarre
ich
am
Lagerfeuer
У
разорванной
палатки
коченею
у
костра
Am
zerrissenen
Zelt
erstarre
ich
am
Lagerfeuer
А
жизнь
мирная
далека
Und
das
friedliche
Leben
ist
fern
Будто
нет
её
совсем
Als
gäbe
es
sie
gar
nicht
Ходят
трассеры
высоко
по
ничейной
полосе
Leuchtspurgeschosse
fliegen
hoch
über
das
Niemandsland
Что-то
ухнуло,
и
тяжко
пулемет
застрекотал
Etwas
krachte,
und
schwer
begann
das
Maschinengewehr
zu
rattern
И
горит
пятиэтажка,
и
жильцы
бегут
в
подвал
Und
ein
fünfstöckiges
Haus
brennt,
und
die
Bewohner
rennen
in
den
Keller
И
горит
пятиэтажка,
а
жильцы
бегут
в
подвал
Und
ein
fünfstöckiges
Haus
brennt,
während
die
Bewohner
in
den
Keller
rennen
Нет
неправильно,
ребята
Nein,
das
ist
falsch,
Leute
Не
согласен
я,
хоть
режь
Ich
bin
nicht
einverstanden,
auf
keinen
Fall
Я
же
помню
взвод
наш
пятый
Ich
erinnere
mich
doch
an
unseren
fünften
Zug
Я
же
помню
тот
рубеж
Ich
erinnere
mich
doch
an
jene
Stellung
Зарывалась
в
снег
пехота
Die
Infanterie
grub
sich
in
den
Schnee
ein
Шквальным
встречена
огнем
Von
heftigem
Feuer
empfangen
И
погибла
наша
рота
новогодним
зимним
днем
Und
unsere
Kompanie
fiel
an
einem
winterlichen
Neujahrstag
И
погибла
наша
рота
новогодним
зимним
днем
Und
unsere
Kompanie
fiel
an
einem
winterlichen
Neujahrstag
Ну
бывай
- сказал
негромко
"Nun,
mach's
gut",
sagte
er
leise
Будь
здоров
и
не
хворай
"Bleib
gesund
und
werde
nicht
krank"
И
его
по
божедомке
от
меня
повез
трамвай
Und
die
Straßenbahn
fuhr
ihn
die
Bozhedomka
entlang
von
mir
weg
Рельсы
звонко
проскрипели,
и
вагон
по
ним
уплыл
Die
Schienen
quietschten
laut,
und
der
Wagen
glitt
davon
С
неба
капали
капели,
то
ли
не
был,
то
ли
был
Vom
Himmel
tropfte
es,
war
er
nun
da
oder
nicht
А
с
неба
капали
капели,
то
ли
не
был,
то
ли
был
Und
vom
Himmel
tropfte
es,
war
er
nun
da
oder
nicht
Алекс,
давай,
может
быть,
как-нибудь,
пока
не
поздно
Alex,
komm,
vielleicht
irgendwie,
solange
es
nicht
zu
spät
ist
Отведите
ребят,
алекс,
не
делайте
этого,
не
делайте,
не
надо
Führ
die
Jungs
zurück,
Alex,
tu
das
nicht,
tu
es
nicht,
lass
es
sein
Отводи
ребят.
не
надо
Führ
die
Jungs
zurück.
Lass
es
sein
Пожалей
ихних
матерей,
пожалей
их
самих
Hab
Mitleid
mit
ihren
Müttern,
hab
Mitleid
mit
ihnen
selbst
Отводи
ребят,
алекс
Führ
die
Jungs
zurück,
Alex
Дай
команду
Gib
den
Befehl
Я
не
такой
большой
начальник,
чтобы
давать
такие
команды
Ich
bin
kein
so
hoher
Vorgesetzter,
um
solche
Befehle
zu
geben
Если
я
тебя
увижу
в
бою,
понимаешь,
Wenn
ich
dich
im
Kampf
sehe,
verstehst
du,
отлично
или
не
отлично,
уже
я
тебя
судить
не
буду
ob
gut
oder
nicht
gut,
dann
werde
ich
dich
nicht
mehr
beurteilen
Также,
как
и
ты
меня,
понимаешь
Genauso
wie
du
mich
nicht,
verstehst
du
Ты
лучше
ко
мне
как
гость
приедешь,
алекс
Du
kommst
besser
als
Gast
zu
mir,
Alex
Я
такого
выбора
не
имею,
Ich
habe
keine
solche
Wahl,
у
меня
есть
приказ,
и
я
его
выполню
в
любом
случае
ich
habe
einen
Befehl,
und
ich
werde
ihn
auf
jeden
Fall
ausführen
В
любом
случае,
алекс,
пойми,
ты
погибнешь,
и
я
погибну
Auf
jeden
Fall,
Alex,
begreif
doch,
du
wirst
sterben,
und
ich
werde
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: и.и. сукачев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.