Дом, который построил Джек (feat. Тони Раут & СД)
Das Haus, das Jack baute (feat. Tony Raut & SD)
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
Auf
dem
Hügel
am
Stadtrand
steht
ein
schreckliches
Haus,
das
Jack
baute.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
Die
Hausherrin
ist
die
alte
Mary,
die
Crack
raucht,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Ihr
junger
Freund
ist
ein
Psycho,
er
vergräbt
Leichen
im
Schnee,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
Von
den
schrecklichen
Schreien
aus
den
Fenstern
gibt’s
nachts
keine
Ruhe
für
die
Nachbarn.
За
этими
стенами
тайны
дома
который
построил
Джек.
Hinter
diesen
Mauern
liegen
die
Geheimnisse
des
Hauses,
das
Jack
baute.
Тут
царит
каннибализм,
эти
жертвы
репители
добрый
рэп.
Hier
herrscht
Kannibalismus,
diese
Opfer
verdienen
guten
Rap.
В
погребе
жил
людоед-дровосек,
он
ходил
с
топором,
читал
круче
всех.
Im
Keller
lebte
ein
Menschenfresser-Holzfäller,
er
lief
mit
einer
Axt
umher,
las
am
besten.
Он
пригласил
на
куплет
Bad
Balance,
чтобы
испортить
трек.
Er
lud
Bad
Balance
zum
Feature
ein,
nur
um
den
Track
zu
ruinieren.
Все,
кто
искал
ночлег
- простите,
что
вас
нет,
Alle,
die
einen
Schlafplatz
suchten
– sorry,
dass
es
euch
nicht
mehr
gibt,
Он
одевал
их
кожу,
как
пальто,
чтоб
встретить
рассвет.
Er
zog
ihre
Haut
wie
einen
Mantel
an,
um
den
Sonnenaufgang
zu
begrüßen.
Мэри
тащила
холст
в
подвал,
Mary
schleppte
Leinwand
in
den
Keller,
Он
пьяных
путников
вёз
туда,
Er
brachte
betrunkenen
Wanderer
dorthin,
Она
рисовала
как
он
стоял
Sie
malte,
wie
er
dastand
В
человеческих
лоскутах.
In
Fetzen
von
Menschenhaut.
Жертвы
молили
Господа,
чтобы
откинуть
копыта,
Opfer
beteten
zu
Gott,
um
zu
sterben,
Но
об
обратном
намекало
устройство
для
пыток.
Doch
die
Folterinstrumente
deuteten
auf
anderes
hin.
Либо
кто-то
с
дикими
криками
умирал
за
ночь,
либо
Entweder
starb
jemand
mit
wilden
Schreien
in
einer
Nacht,
oder
Мэри
прекращала
муки
жертвы
старинной
секирой.
Mary
beendete
das
Leiden
mit
einer
altmodischen
Axt.
Путник,
до
дома
далеко,
тебя
в
лесополосе
поджидает
изверг,
Wanderer,
das
Haus
ist
noch
weit,
dich
erwartet
im
Wald
ein
Monster,
Он
стоит
за
деревом,
тихий,
невидимый,
словно
призрак,
Er
steht
hinter
einem
Baum,
still,
unsichtbar
wie
ein
Geist,
Серия
сильных
ударов,
волк
вернулся
к
заблудшим
овцам,
Eine
Serie
heftiger
Schläge,
der
Wolf
kehrte
zu
verlorenen
Schafen
zurück,
Это
бешеный
тут,
и
по-прежнему
он
ненавидит
Солнце.
Er
ist
ein
Wahnsinniger
hier
und
hasst
die
Sonne
wie
immer.
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
Auf
dem
Hügel
am
Stadtrand
steht
ein
schreckliches
Haus,
das
Jack
baute.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
Die
Hausherrin
ist
die
alte
Mary,
die
Crack
raucht,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Ihr
junger
Freund
ist
ein
Psycho,
er
vergräbt
Leichen
im
Schnee,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
Von
den
schrecklichen
Schreien
aus
den
Fenstern
gibt’s
nachts
keine
Ruhe
für
die
Nachbarn.
Видишь
тот
дом
на
холме?
Его
постороил
Джек.
Siehst
du
das
Haus
auf
dem
Hügel?
Jack
baute
es.
У
его
подруги
Мери,
жертв,
за
сто
уже,
Seine
Freundin
Mary
hat
schon
hundert
Opfer,
У
них
есть
хлев,
кровью
рисует
она
там,
Sie
haben
einen
Stall,
dort
malt
sie
mit
Blut,
Слухи
или
правда,
но
считали,
что
они
слуги
ада.
Gerüchte
oder
Wahrheit,
man
hielt
sie
für
Höllendiener.
Видишь
тюрьму,
в
которой,
Джека
казнили?
Siehst
du
das
Gefängnis,
wo
Jack
hingerichtet
wurde?
На
самую
казнь,
стены,
его
смехом
пронзились!
Bei
der
Hinrichtung
durchbohrte
sein
Lachen
die
Wände!
Поразив
всех,
там
был
повешен
злой
гений,
Zu
aller
Erstaunen
hing
dort
ein
böses
Genie,
С
улыбкой,
и
вместо
галстука
петлёй
на
шее.
Mit
einem
Lächeln
und
einer
Schlinge
statt
Krawatte
um
den
Hals.
Видишь
кладбище,
рядом
с
домом
Джека?
Siehst
du
den
Friedhof
neben
Jacks
Haus?
Мэри
под
крэком,
засыпает
яму,
человек
там.
Mary,
high
auf
Crack,
schaufelt
ein
Loch,
ein
Mensch
liegt
darin.
Путник
не
знал,
что
его
ждал
не
малый
ножик.
Der
Wanderer
wusste
nicht,
dass
kein
kleines
Messer
auf
ihn
wartete.
Ведь,
чтобы
сшить
себе
костюм,
с
него
снимали
кожу.
Denn
für
sein
neues
Outfit
wurde
ihm
die
Haut
abgezogen.
У
Мэри
на
палитре
пол
литра
крови,
вместо
красок,
Auf
Marys
Palette:
ein
halber
Liter
Blut
statt
Farbe,
Мигрень
лечила
чужой
болью,
вместо
капсул.
Migräne
kurierte
sie
mit
fremdem
Schmerz
statt
Pillen.
Забудь
про
них,
а
то
придут
скоро
и
за
тобой,
бля.
Vergiss
sie,
sonst
holen
sie
dich
bald,
verdammt,
Чтоб
твое
разделать
мясо
- скотобойня.
Um
dein
Fleisch
zu
zerlegen
– die
Schlachterei.
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
Auf
dem
Hügel
am
Stadtrand
steht
ein
schreckliches
Haus,
das
Jack
baute.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
Die
Hausherrin
ist
die
alte
Mary,
die
Crack
raucht,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Ihr
junger
Freund
ist
ein
Psycho,
er
vergräbt
Leichen
im
Schnee,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
Von
den
schrecklichen
Schreien
aus
den
Fenstern
gibt’s
nachts
keine
Ruhe
für
die
Nachbarn.
На
месте
дома
который
построил
Джек
раньше
был
старый
ангар,
Wo
Jacks
Haus
steht,
war
früher
eine
alte
Halle,
В
этом
ангаре
в
годы
войны
отряд
СС
пытал
партизан.
Dort
folterte
die
SS
im
Krieg
Partisanen.
Джек
это
знал
и
построил
свой
дом
тут
совсем
не
спроста,
Jack
wusste
das
und
baute
sein
Haus
nicht
ohne
Grund,
Он
любил
рассказывать
эту
байку
под
танцы
искр
с
костра.
Er
liebte
es,
die
Story
beim
Funkenflug
des
Feuers
zu
erzählen.
Диверсионный
отряд
без
сна
без
отдыха
боролся
с
врагом,
Ein
Sabotagetrupp
kämpfte
ohne
Schlaf
gegen
den
Feind,
Взрывал
колонны
сжигал
склады
с
солдатами
прямо
в
нем.
Sprengte
Kolonnen,
verbrannte
Lager
mit
Soldaten
drin.
Но
однажды
их
окружили,
часть
смогла
все
же
спастись,
Doch
eines
Tages
wurden
sie
umzingelt,
einige
entkamen,
Другим
же
пойманным
местный
полковник
обещал
сладкую
жизнь.
Den
Gefangenen
versprach
der
örtliche
Oberst
ein
süßes
Leben.
Мужчины
заговорили
от
раскаленной
кочерги,
Männer
redeten
unter
glühenden
Feuerhaken,
Сквозь
крики
и
мольбы
иногда
пробивались
правды
ростки.
Durch
Schreie
und
Flehen
kam
manchmal
die
Wahrheit
raus.
Хоть
многие
и
молчали
были
и
те
кто
сдал
своих,
Auch
wenn
viele
schwiegen,
verrieten
einige
ihre
Kameraden,
Правда
это
не
решит
проблемы,
увидеть
смерти
их
поможет
мгновение.
Doch
das
ändert
nichts
– der
Tod
hilft
ihnen
jetzt
nicht
weiter.
Не
думай
о
секундах
с
высока.
Denk
nicht
hochmütig
über
Sekunden.
На
утро
всё
вдруг
загорелось,
пожар
был
виден
издалека.
Am
Morgen
brannte
alles,
das
Feuer
war
weit
sichtbar.
Все
погибли
- и
хорошие,
и
плохие
в
одном
котле!
Alle
starben
– Gute
und
Böse
im
selben
Topf!
На
месте
этом
Джек
построил
свой
дом,
от
города
в
стороне.
Jack
baute
sein
Haus
dort,
abseits
der
Stadt.
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
Auf
dem
Hügel
am
Stadtrand
steht
ein
schreckliches
Haus,
das
Jack
baute.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
Die
Hausherrin
ist
die
alte
Mary,
die
Crack
raucht,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Ihr
junger
Freund
ist
ein
Psycho,
er
vergräbt
Leichen
im
Schnee,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
Von
den
schrecklichen
Schreien
aus
den
Fenstern
gibt’s
nachts
keine
Ruhe
für
die
Nachbarn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Garri Topor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.