Текст и перевод песни Гарри Топор feat. Тони Раут & СД - Дом, который построил Джек (feat. Тони Раут & СД)
Дом, который построил Джек (feat. Тони Раут & СД)
The House That Jack Built (feat. Tony Raut & SD)
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
On
a
hill
beyond
the
city's
edge,
stands
the
dreadful
house
that
Jack
built.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
The
mistress
of
the
house
is
old
Mary,
consumed
by
crack's
grip,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Her
young
man,
a
maniac,
buries
corpses
in
the
snow's
thick,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
From
the
windows,
terrifying
screams
pierce
the
night,
leaving
neighbors
with
no
rest,
you
know.
За
этими
стенами
тайны
дома
который
построил
Джек.
Behind
these
walls
lie
the
secrets
of
the
house
that
Jack
built.
Тут
царит
каннибализм,
эти
жертвы
репители
добрый
рэп.
Cannibalism
reigns
here,
these
victims
once
rapped
with
good
will,
В
погребе
жил
людоед-дровосек,
он
ходил
с
топором,
читал
круче
всех.
In
the
cellar
lived
a
cannibal-lumberjack,
axe
in
hand,
his
raps
were
the
illest,
Он
пригласил
на
куплет
Bad
Balance,
чтобы
испортить
трек.
He
invited
Bad
Balance
for
a
verse,
just
to
ruin
the
track,
and
make
it
the
grimmest.
Все,
кто
искал
ночлег
- простите,
что
вас
нет,
All
who
sought
shelter
here,
forgive
me,
for
you
are
no
more,
Он
одевал
их
кожу,
как
пальто,
чтоб
встретить
рассвет.
He
wore
their
skin
like
a
coat,
to
greet
the
morning's
roar.
Мэри
тащила
холст
в
подвал,
Mary
dragged
a
canvas
down
to
the
basement's
lair,
Он
пьяных
путников
вёз
туда,
He
brought
drunk
travelers
there,
unaware,
Она
рисовала
как
он
стоял
She
painted
him
as
he
stood,
with
a
menacing
stare,
В
человеческих
лоскутах.
Adorned
in
human
patches,
a
gruesome
affair.
Жертвы
молили
Господа,
чтобы
откинуть
копыта,
Victims
prayed
to
the
Lord,
to
meet
their
demise,
Но
об
обратном
намекало
устройство
для
пыток.
But
the
torture
device
hinted
at
a
different
prize.
Либо
кто-то
с
дикими
криками
умирал
за
ночь,
либо
Either
someone
died
with
wild
screams
throughout
the
night,
or
else,
Мэри
прекращала
муки
жертвы
старинной
секирой.
Mary
ended
the
victim's
suffering
with
an
ancient
axe,
no
remorse
felt.
Путник,
до
дома
далеко,
тебя
в
лесополосе
поджидает
изверг,
Traveler,
home
is
far,
a
monster
lurks
in
the
woods,
you
see,
Он
стоит
за
деревом,
тихий,
невидимый,
словно
призрак,
He
stands
behind
a
tree,
silent,
invisible,
like
a
ghost,
haunting
thee,
Серия
сильных
ударов,
волк
вернулся
к
заблудшим
овцам,
A
series
of
powerful
blows,
the
wolf
returned
to
the
lost
sheep,
you
and
me,
Это
бешеный
тут,
и
по-прежнему
он
ненавидит
Солнце.
This
is
the
raging
madman,
and
still,
he
hates
the
Sun,
eternally.
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
On
a
hill
beyond
the
city's
edge,
stands
the
dreadful
house
that
Jack
built.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
The
mistress
of
the
house
is
old
Mary,
consumed
by
crack's
grip,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Her
young
man,
a
maniac,
buries
corpses
in
the
snow's
thick,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
From
the
windows,
terrifying
screams
pierce
the
night,
leaving
neighbors
with
no
rest,
you
know.
Видишь
тот
дом
на
холме?
Его
постороил
Джек.
See
that
house
on
the
hill?
Jack
built
it
with
his
might.
У
его
подруги
Мери,
жертв,
за
сто
уже,
His
girlfriend
Mary
has
over
a
hundred
victims,
a
ghastly
sight,
У
них
есть
хлев,
кровью
рисует
она
там,
They
have
a
barn
where
she
paints
with
blood,
day
and
night,
Слухи
или
правда,
но
считали,
что
они
слуги
ада.
Rumors
or
truth,
but
they
were
considered
servants
of
hell,
taking
flight.
Видишь
тюрьму,
в
которой,
Джека
казнили?
See
the
prison
where
Jack
was
executed,
his
fate
sealed?
На
самую
казнь,
стены,
его
смехом
пронзились!
At
the
execution,
his
laughter
pierced
the
walls,
his
madness
revealed!
Поразив
всех,
там
был
повешен
злой
гений,
Amazing
everyone,
an
evil
genius
was
hanged
there,
his
story
unreeled,
С
улыбкой,
и
вместо
галстука
петлёй
на
шее.
With
a
smile,
and
a
noose
around
his
neck
instead
of
a
tie,
his
destiny
held.
Видишь
кладбище,
рядом
с
домом
Джека?
See
the
cemetery,
near
Jack's
house,
where
souls
reside?
Мэри
под
крэком,
засыпает
яму,
человек
там.
Mary,
under
the
influence
of
crack,
fills
a
grave,
a
man
inside.
Путник
не
знал,
что
его
ждал
не
малый
ножик.
The
traveler
didn't
know
a
small
knife
awaited,
his
fate
to
abide.
Ведь,
чтобы
сшить
себе
костюм,
с
него
снимали
кожу.
Because
to
sew
a
suit
for
themselves,
they
skinned
him,
his
life
denied.
У
Мэри
на
палитре
пол
литра
крови,
вместо
красок,
Mary's
palette
holds
half
a
liter
of
blood
instead
of
paints
so
bright,
Мигрень
лечила
чужой
болью,
вместо
капсул.
She
treated
migraines
with
someone
else's
pain,
instead
of
pills,
day
and
night.
Забудь
про
них,
а
то
придут
скоро
и
за
тобой,
бля.
Forget
about
them,
or
they'll
come
for
you
soon,
taking
flight,
Чтоб
твое
разделать
мясо
- скотобойня.
To
butcher
your
flesh,
a
slaughterhouse
awaits,
under
the
pale
moonlight.
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
On
a
hill
beyond
the
city's
edge,
stands
the
dreadful
house
that
Jack
built.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
The
mistress
of
the
house
is
old
Mary,
consumed
by
crack's
grip,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Her
young
man,
a
maniac,
buries
corpses
in
the
snow's
thick,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
From
the
windows,
terrifying
screams
pierce
the
night,
leaving
neighbors
with
no
rest,
you
know.
На
месте
дома
который
построил
Джек
раньше
был
старый
ангар,
Where
the
house
that
Jack
built
stands,
there
used
to
be
an
old
hangar,
so
they
say,
В
этом
ангаре
в
годы
войны
отряд
СС
пытал
партизан.
In
this
hangar,
during
the
war
years,
an
SS
detachment
tortured
partisans,
come
what
may.
Джек
это
знал
и
построил
свой
дом
тут
совсем
не
спроста,
Jack
knew
this
and
built
his
house
here
for
a
reason,
not
just
for
play,
Он
любил
рассказывать
эту
байку
под
танцы
искр
с
костра.
He
loved
to
tell
this
story
while
dancing
sparks
from
the
bonfire
held
sway.
Диверсионный
отряд
без
сна
без
отдыха
боролся
с
врагом,
The
sabotage
squad
fought
the
enemy
without
sleep
or
rest,
their
spirits
high,
Взрывал
колонны
сжигал
склады
с
солдатами
прямо
в
нем.
They
blew
up
columns,
burned
down
warehouses
with
soldiers
inside,
reaching
for
the
sky.
Но
однажды
их
окружили,
часть
смогла
все
же
спастись,
But
one
day
they
were
surrounded,
some
managed
to
escape,
a
lucky
try,
Другим
же
пойманным
местный
полковник
обещал
сладкую
жизнь.
The
local
colonel
promised
a
sweet
life
to
the
others
who
were
caught,
a
deceitful
lie.
Мужчины
заговорили
от
раскаленной
кочерги,
Men
spoke
under
the
torture
of
a
red-hot
poker,
their
screams
filled
the
air,
Сквозь
крики
и
мольбы
иногда
пробивались
правды
ростки.
Through
the
cries
and
pleas,
sometimes
sprouts
of
truth
would
appear,
beyond
compare.
Хоть
многие
и
молчали
были
и
те
кто
сдал
своих,
Although
many
remained
silent,
there
were
those
who
betrayed
their
own,
filled
with
despair,
Правда
это
не
решит
проблемы,
увидеть
смерти
их
поможет
мгновение.
But
the
truth
will
not
solve
the
problem,
a
moment
will
help
them
see
their
death,
a
grim
affair.
Не
думай
о
секундах
с
высока.
Don't
think
about
seconds
from
on
high,
time
is
fleeting,
На
утро
всё
вдруг
загорелось,
пожар
был
виден
издалека.
In
the
morning
everything
suddenly
caught
fire,
the
fire
was
visible
from
afar,
retreating.
Все
погибли
- и
хорошие,
и
плохие
в
одном
котле!
Everyone
perished
- both
good
and
bad
in
one
cauldron,
their
fate
meeting!
На
месте
этом
Джек
построил
свой
дом,
от
города
в
стороне.
On
this
place,
Jack
built
his
house,
away
from
the
city,
a
new
beginning
greeting.
На
холме
за
окраиной
города
страшный
дом,
который
построил
Джек.
On
a
hill
beyond
the
city's
edge,
stands
the
dreadful
house
that
Jack
built.
Хозяйка
дома
- это
старая
Мэри,
которую
кроет
крэк,
The
mistress
of
the
house
is
old
Mary,
consumed
by
crack's
grip,
Её
молодой
человек
- маньяк,
он
трупы
зарывает
в
снег,
Her
young
man,
a
maniac,
buries
corpses
in
the
snow's
thick,
От
страшных
криков
из
окон
ночью
соседям
покоя
нет.
From
the
windows,
terrifying
screams
pierce
the
night,
leaving
neighbors
with
no
rest,
you
know.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Garri Topor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.