Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
Kopf
– mein
Jammertal,
Kuh
zum
Melken
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Herr,
erbarme
dich,
Herr,
bring
mich
heim
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
Mein
geschliffener
Kopf
– Kuh
zum
Schlachten
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
An
das
letzte
Jammertal
werde
ich
mich
mit
dem
letzten
Kopf
erinnern
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
Kopf
– mein
Jammertal,
Kuh
zum
Melken
Господи,
помилуй,
верни
меня
домой
Herr,
erbarme
dich,
bring
mich
heim
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
Mein
geschliffener
Kopf
– Kuh
zum
Schlachten
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
An
das
letzte
Jammertal
werde
ich
mich
mit
dem
letzten
Kopf
erinnern
Ой,
кому
защищать
Рохан?
Дурак
хочет
на
плаху
Oh,
wer
soll
Rohan
verteidigen?
Der
Narr
will
aufs
Schafott
Аж
дважды
сдавшийся
город
восприимчивость
стёр
к
ГУЛАГу
Die
Stadt,
die
sich
gleich
zweimal
ergab,
hat
die
Empfänglichkeit
für
den
GULAG
ausgelöscht
Стенки
– бумага,
всем
скопом
в
избе
бытуем
Die
Wände
– Papier,
wir
hausen
alle
zusammen
in
der
Hütte
Без
сменки
на
одной
ноге
ходят
Христос
с
Буддой
Ohne
Wechselschuhe
gehen
Christus
und
Buddha
auf
einem
Bein
Припудрим
слово,
но
слово
упрётся
в
грунт
Wir
pudern
das
Wort,
doch
das
Wort
stößt
auf
Grund
Всё
неново
в
эпохе
чужих
заслуг
Nichts
ist
neu
in
der
Epoche
fremder
Verdienste
Ради
грога
ты
всё
ещё
мёрзнешь
тут
Für
Grog
frierst
du
immer
noch
hier
Над
Вавилоном
небеса
как
запоют
Wenn
über
Babylon
die
Himmel
singen
Гримаса
обязывает
на
ответственность
за
неё
Die
Grimasse
verpflichtet
zur
Verantwortung
dafür
Прилепились
к
нуар-дансу
и
повисли
репьём
Haben
uns
an
den
Noir-Dance
geklammert
und
hängen
wie
Kletten
Под
каждый
свободный
разъём
притеревшись,
An
jeden
freien
Anschluss
uns
schmiegend,
Кушаем
харчо,
обогащённое
железом
Essen
wir
Kharcho,
angereichert
mit
Eisen
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
Kopf
– mein
Jammertal,
Kuh
zum
Melken
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Herr,
erbarme
dich,
Herr,
bring
mich
heim
Голова
гранёная
моя
– корова
на
удой
Mein
geschliffener
Kopf
– Kuh
zum
Melken
Последнюю
юдолину
вспомню
An
das
letzte
Jammertal
werde
ich
mich
erinnern
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
Kopf
– mein
Jammertal,
Kuh
zum
Melken
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Herr,
erbarme
dich,
Herr,
bring
mich
heim
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
Mein
geschliffener
Kopf
– Kuh
zum
Schlachten
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
An
das
letzte
Jammertal
werde
ich
mich
mit
dem
letzten
Kopf
erinnern
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
Kopf
– mein
Jammertal,
Kuh
zum
Melken
Господи,
помилуй,
верни
меня
домой
Herr,
erbarme
dich,
bring
mich
heim
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
Mein
geschliffener
Kopf
– Kuh
zum
Schlachten
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
An
das
letzte
Jammertal
werde
ich
mich
mit
dem
letzten
Kopf
erinnern
Плачешь,
потому
что
Земля
круглая?
И
я,
Джон
Weinst
du,
weil
die
Erde
rund
ist?
Ich
auch,
John
Кислород
идёт
за
двоих,
лонг
идёт
как
шот
Sauerstoff
reicht
für
zwei,
der
Longdrink
geht
runter
wie
ein
Shot
Я
рот
закрою,
чтоб
не
беситься
самой,
Ich
halte
den
Mund,
um
nicht
selbst
wütend
zu
werden,
Киловатты
воя
обертоном
прямо
на
дом
Kilowatt
Heulen
als
Oberton
direkt
ins
Haus
Голова
юдолина
моя,
скотинка
на
убой
Kopf,
mein
Jammertal,
Vieh
zum
Schlachten
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Herr,
erbarme
dich,
Herr,
bring
mich
heim
Что
у
тебя
под
покровом,
если
сдёрнуть
покров?
Was
ist
bei
dir
unter
der
Decke,
wenn
man
die
Decke
wegzieht?
Солнце
натянуло
затмение
с
двух
боков
Die
Sonne
zog
die
Finsternis
von
beiden
Seiten
auf
В
желток
нелепый
свернулось
и
исчезло
Rollte
sich
zu
einem
absurden
Eidotter
zusammen
und
verschwand
Цвета
песто
стенки
подъезда
Pestofarbene
Wände
des
Hauseingangs
Качали
тебя
младенцем
под
нёбом
чердака
Man
wiegte
dich
als
Säugling
unter
dem
Gaumen
des
Dachbodens
Снести
моё
детство
да
не
поднимись
рука
Meine
Kindheit
niederreißen
– möge
sich
die
Hand
nicht
heben
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
Kopf
– mein
Jammertal,
Kuh
zum
Melken
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Herr,
erbarme
dich,
Herr,
bring
mich
heim
Голова
гранёная
моя
– корова
на
удой
Mein
geschliffener
Kopf
– Kuh
zum
Melken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marina Alexandrovna Chilikina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.