Своё
лицо
я
не
признаю,
Mein
eigenes
Gesicht
erkenne
ich
nicht,
Если
отнесу
тексты
на
Уделку
Wenn
ich
die
Texte
zur
Udelka
bringe
Туда,
куда
ворон
костей
не
таскал,
Dorthin,
wohin
die
Krähe
keine
Knochen
trug,
Едет
моя
элка
Fährt
meine
Elektritschka
Я
за
ударную
семидневку,
Ich
bin
für
die
Stoß-Siebentagewoche,
За
ударную
ночёвку
Für
die
Stoß-Übernachtung
Я
не
рафаэлка,
Ich
bin
keine
Raffaello-Praline,
Даже
не
рафаэлкина
упаковка
Nicht
mal
die
Raffaello-Verpackung
Проебу
новый
год
и
именины,
Ich
verpasse
Neujahr
und
Namenstage,
Проебу
совершенно
спокойно
Ich
verpasse
sie
ganz
gelassen
Проложи
дорожку
от
студии
до
Ароматного
мира,
Leg
einen
Pfad
vom
Studio
zum
Spirituosenladen,
И
я
буду
довольна
Und
ich
werde
zufrieden
sein
Не
досмотрю
ни
один
сериал,
Ich
sehe
keine
einzige
Serie
zu
Ende,
Вместо
двери
открою
аблетон
Statt
der
Tür
öffne
ich
Ableton
И
если
надо
будет
выбирать,
Und
wenn
ich
wählen
müsste,
Я
без
колебаний
выберу
музло
Würde
ich
ohne
Zögern
die
Mucke
wählen
Мне
не
нужен
ни
компас,
ни
палантир,
Ich
brauche
weder
Kompass
noch
Palantír,
Никакой
другой
ориентир
Keinen
anderen
Orientierungspunkt
Моя
родная
стихотворщина
-
Meine
liebe
Dichterei
-
Мой
любовник,
муж,
сын
Mein
Liebhaber,
Ehemann,
Sohn
В
минуты
моей
слабости
In
meinen
schwachen
Momenten
Обливалось
бы
кровью
сердце
мамино
Würde
Mutters
Herz
bluten
Я
делаю
себе
гадости
Ich
tue
mir
Gemeinheiten
an
Громадные,
постоянно
Riesige,
ständig
Я
делаю
себе
пакости
Ich
spiele
mir
selbst
übel
mit
Да
так,
что
мутит
So
sehr,
dass
mir
übel
wird
Да,
тебе,
Господи,
нас
крестить,
Ja,
dir,
o
Herr,
obliegt
es,
uns
zu
taufen,
Но
отпевать-то
всегда
Иуде
Aber
das
Totenamt
hält
immer
Judas
Мне
хочется
стать
звёздной
пылью,
Ich
möchte
zu
Sternenstaub
werden,
Класть
на
сами
звёзды,
клянусь
Auf
die
Sterne
selbst
scheißen,
ich
schwöre
Я
ковш
небесный
вылью
Den
Himmelswagen
schütte
ich
aus
Себе
на
темя
и
захлебнусь
Mir
auf
den
Scheitel
und
ertrinke
Выруби
в
себе
журналиста
Schalt
den
Journalisten
in
dir
aus
Мне
хочется
по
морде
проехаться,
Ich
möchte
dir
eine
reinhauen,
Когда
вместо
нормального
пессимизма
Wenn
du
statt
normalem
Pessimismus
Ты
врубаешь
вдруг
скепсиса
Plötzlich
Skepsis
an
den
Tag
legst
Когда
говоришь
- лился
свет,
была
лапочка,
Wenn
du
sagst
- Licht
floss,
sie
war
ein
Schätzchen,
А
потом
скрутила
все
лампочки
Und
dann
hat
sie
alle
Glühbirnen
rausgedreht
Внутри
хрючево,
в
голове
харчево,
Innen
Fraß,
im
Kopf
Futter,
Золотой
ключик
подошёл
к
кладбищу
Der
goldene
Schlüssel
passte
zum
Friedhof
Что
мечтаю
я
слишком
много,
Dass
ich
zu
viel
träume,
Мечтать
вообще
больно
Träumen
tut
generell
weh
Даже
Иисус
когда-то
потеряет
папу-бога
Selbst
Jesus
verliert
irgendwann
Papa-Gott
А
у
меня
год
– как
одна
хуёвая
попойка,
Und
bei
mir
ist
das
Jahr
wie
ein
einziges
beschissenes
Saufgelage,
Что
мой
максимализм
– это
детскость,
Dass
mein
Maximalismus
kindisch
ist,
И
на
грани
идиотизма
люблю
поездки
Und
ich
liebe
Fahrten
am
Rande
des
Idiotismus
На
метро
из
одного
конца
Москвы
в
другой,
Mit
der
Metro
von
einem
Ende
Moskaus
zum
anderen,
Вагон
всегда
бронит
мне
место
Der
Waggon
reserviert
mir
immer
einen
Platz
Что
ни
с
кем
мне
не
по
пути,
Dass
mir
niemand
auf
meinem
Weg
folgt,
Что
к
перебору
тянутся
руки
Dass
meine
Hände
zum
Exzess
neigen
Курить
сиги,
стики
и
ашкуди
Kippen,
Sticks
und
Vapes
zu
rauchen
Друг
за
другом
Eine
nach
der
anderen
Ты
говоришь,
что
я
- коллапс
Du
sagst,
ich
bin
der
Kollaps
Говоришь,
что
я
тону
в
дюнах
Sagst,
dass
ich
in
Dünen
versinke
А
я
- просто
коллаб
Aber
ich
bin
nur
eine
Kollaboration
Всего,
про
что
тебе
так
неуютно
думать
Von
allem,
worüber
nachzudenken
dir
so
unangenehm
ist
Не
мешай
мне
жить,
Stör
mich
nicht
beim
Leben,
Так
как
сама
научилась,
сумбурно,
So
wie
ich
es
selbst
gelernt
habe,
chaotisch,
Не
мешай
мне
крыть
Stör
mich
nicht
beim
Fluchen
Трёхэтажным
вперемешку
с
литературным
Mit
derbsten
Flüchen
gemischt
mit
Literarischem
Не
мешай
выкидывать
ватку,
Stör
mich
nicht,
Watte
wegzuwerfen,
Лить
кровь
в
Маргариту
на
спор
Blut
in
den
Margarita
zu
gießen
auf
Wette
Не
мешай
контакту
Stör
nicht
den
Kontakt
С
крохотной
планеткой
пьянства
Mit
dem
winzigen
Planeten
des
Rausches
Не
мешай,
уймись
Stör
nicht,
beruhige
dich
Уйди
с
моего
пути
Geh
mir
aus
dem
Weg
Я
умею
видеть
без
линз,
прикинь?
Ich
kann
ohne
Linsen
sehen,
stell
dir
vor?
При
своих
минус
пяти
Mit
meinen
Minus
Fünf
Я
чёрное-чёрное
нечто,
Ich
bin
ein
schwarzes-schwarzes
Etwas,
Может,
дитятко,
может,
старец
Vielleicht
ein
Kindlein,
vielleicht
ein
Greis
На
этом
чахлом
солнце
Auf
dieser
kümmerlichen
Sonne
Всего
лишь
пьяный
протурберанец
Nur
eine
betrunkene
Protuberanz
Страшней
быть
человеком
без
места
в
жизни?
Ist
es
schlimmer,
ein
Mensch
ohne
Platz
im
Leben
zu
sein?
Или
человеком
без
места
жительства?
Oder
ein
Mensch
ohne
Wohnsitz?
Страшней
быть
человеком
как
таковым,
Schlimmer
ist
es,
Mensch
als
solcher
zu
sein,
Мне
сказало
правительство
Sagte
mir
die
Regierung
Забудь
про
ОЗ,
там
бойня,
Vergiss
Oz,
dort
ist
ein
Gemetzel,
Там
не
до
иногородних
Dort
ist
kein
Platz
für
Auswärtige
Да
и
из
тебя
так
себе
паломник,
Und
du
bist
auch
nur
ein
mittelmäßiger
Pilger,
Гудвин
наебёт
и
не
вспомнит,
он
выдаёт
пробник
Gudwin
verarscht
dich
und
erinnert
sich
nicht,
er
gibt
nur
eine
Probe
Ничейная
дочка,
ничейный
сын
Niemandes
Tochter,
niemandes
Sohn
Черничная
ночь
из
червивых
спин
Heidelbeernacht
aus
wurmstichigen
Rücken
Бог
никогда
не
был
на
этой
стороне
земли
Gott
war
nie
auf
dieser
Seite
der
Erde
Всё
вдалеке,
всё
из
дали
Alles
ist
fern,
alles
aus
der
Ferne
Я
не
врала
ему
о
себе,
Ich
habe
ihn
nicht
über
mich
belogen,
Провалена
ещё
одна
божья
дума
Ein
weiterer
göttlicher
Plan
ist
gescheitert
На
красной
заре
точка-тире,
точка-тире,
точка-тире,
Im
roten
Morgenrot
Punkt-Strich,
Punkt-Strich,
Punkt-Strich,
Точка-тире.
Меня
отпоёт
Иуда
Punkt-Strich.
Judas
wird
mein
Totenamt
halten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: чиликина марина александровна
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.