Когда
умирал
дурачок
Als
der
Dummkopf
starb
Вокруг
его
смертного
ложа
Um
sein
Sterbebett
herum
Рыдали
красивые
бабы
Weinten
schöne
Weiber
В
одеждах
красивых
тоже
Auch
in
schönen
Kleidern
Шли
они
серой
шеренгой
Sie
gingen
in
grauer
Reihe
Понурые
такие
So
niedergeschlagen
Печальные
как
собаки
Traurig
wie
Hunde
Смиренные
как
монахини
Demütig
wie
Nonnen
И
вот
когда
их
скопилось
Und
als
sich
ihrer
Достаточно
вполне
Genug
versammelt
hatten
Отворил
он
синие
веки
Öffnete
er
seine
blauen
Lider
Улыбнулся
накрашенным
ртом
Lächelte
mit
geschminktem
Mund
И
он
сказал:
Heil
Mädchen!
Und
er
sagte:
Heil
Mädchen!
Давно
не
виделись
Lange
nicht
gesehen
Вы
ждете
последнего
слова
Ihr
wartet
auf
das
letzte
Wort
Сейчас
я
его
скажу
Jetzt
werde
ich
es
sagen
Моя
самая
славная
шутка
Mein
bester
Witz
Мой
самый
веселый
секрет
Mein
lustigstes
Geheimnis
Заключается
в
том,
что
я
Besteht
darin,
dass
ich
Никогда
никого
не
любил
Niemals
jemanden
geliebt
habe
Тут
поднялось
волнение
Da
erhob
sich
Unruhe
И
ропот,
но
дурачок
Und
Gemurmel,
aber
der
Dummkopf
На
ложе
приподнялся
Hob
sich
auf
dem
Lager
И
крикнул
строго:
Молчать!
Und
rief
streng:
Schweigt!
Братья
мои
и
сестры
Meine
Brüder
und
Schwestern
Слушайте,
знайте,
я
–
Hört,
wisst,
ich
bin
–
Сам
себе
нож
вострый
Mir
selbst
ein
scharfes
Messer
Я
сам
себе
змея
Ich
bin
mir
selbst
die
Schlange
Себя
располосую
Ich
werde
mich
aufschlitzen
До
мяса,
до
крови
Bis
aufs
Fleisch,
bis
aufs
Blut
А
после
поцелую
Und
danach
küsse
ich
То
место,
где
болит
Die
Stelle,
wo
es
schmerzt
А
как
же
себя
не
любить?
Wie
sollte
man
sich
selbst
nicht
lieben?
Как
же
себя
не
жалеть?
Wie
sollte
man
sich
selbst
nicht
bemitleiden?
Если
я
сам
себе
бич
Wenn
ich
mir
selbst
die
Geißel
bin
Если
я
сам
себе
плеть
Wenn
ich
mir
selbst
die
Peitsche
bin
Так
вот
что,
братцы
и
сестры
Also
hört,
Brüder
und
Schwestern
Идите
все
на...
Geht
alle
zum...
Я
сам
себе
нож
вострый
Ich
bin
mir
selbst
ein
scharfes
Messer
Я
сам
себе
судья
Ich
bin
mir
selbst
der
Richter
И
тут
он
уже
окончательно
Und
da
ist
er
schon
endgültig
Завалился
на
бок
и
исдох
Auf
die
Seite
gefallen
und
verreckt
И
никто
из
них
не
понял
Und
keiner
von
ihnen
verstand
Его
последних
слов
Seine
letzten
Worte
И
снова
начали
спорить
Und
sie
begannen
wieder
zu
streiten
Кого
ж
из
них
он
любил
Wen
von
ihnen
er
denn
geliebt
hatte
А
он
лежал
холодный
Aber
er
lag
da,
kalt
Улыбаясь
накрашенным
ртом
Lächelnd
mit
geschminktem
Mund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: глеб самойлов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.